¿Español neutro en Xbox 360?

Puede que sea algo prematuro hablar del tema, pero... ¿se sabe algo acerca de la política que va a seguir Microsoft con los doblajes en la 360?, ¿seguiran tirando para el "neutro"?, ¿han comentado algo?...
No han comentado nada que yo sepa [toctoc]

Pero no me sorprenderia que siguieran con su politica actual
Que original.. ya tardaba en salir este hilo.
Aunque es el primero que veo, igual los moderadores ya iran por el 99999999999 comentario que ven.

Cuando dejaran de aparecer, que Bungie no es MS.
ratataaaa

P.D.: No tengo nada contra este hilo, simplemtente me parece "tipico de prensa sensacionalista". Por decir algo que se acerca.
TeTBCN escribió:Que original.. ya tardaba en salir este hilo.
Aunque es el primero que veo, igual los moderadores ya iran por el 99999999999 comentario que ven.

Cuando dejaran de aparecer, que Bungie no es MS.
ratataaaa

P.D.: No tengo nada contra este hilo, simplemtente me parece "tipico de prensa sensacionalista". Por decir algo que se acerca.


Lamentablemente, la localización en Español Neutro se la debemos a Ms, no a Bungie.

Otra cosa es que el de Halo2 haya sido el único caso relevante, por lo que dudo que sea algo que deba preocupar en exceso, y más con la que se lio con dicho juego ...

Ya veremos en Kameo y PDZ si Ms tiene intención de doblar sus títulos estrella al castellano, español neutro, o nos los vamos a comer todos en inglés.
Si tio, no has leido el comunicado oficial.
Despues del anuncio de los dos packs dijeron" en cuanto a las localizaciones al español, en el pack core, los doblajes serán en español neutro, y en el pack normal, las localizaciones serán en la forma lingüistica de cada pais".
Si es que no estais atentos la leche X-D
otra chorrada más que yo nunca vi para tanto y sobre un tema que solo se dio el caso en UN JUEGO....(aunque vaya juego)...



ratataaaa
[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]
Por dios, no me imaginaba que aun quedara tanta gente traumatizada con este tema como para tener que tratarlo como un tema tabú.

Es el primer post de este tipo que veo en el subforo temporal de X360, y la verdad es que a mi me preocupa que "al final" de la vida de la Xbox (notense las comillas) Microsoft diera ese sablazo y mas con el título que fue. En serio, ¿no os inquieta lo que pueda pasar al principio de esta nueva generación? ¿Os daría igual que os colaran durante 4 o 6 años títulos con este tipo de doblaje? Dios no quiera que veamos un Chavo 3 que sea el comienzo de una cadena de títulos con el mismo tipo de doblaje. De ahí mi curiosidad por saber si, entre tanto baile de cifras y capturitas se había comentado algo acerca de los doblajes.

elneocs escribió:No han comentado nada que yo sepa


Maxtorete escribió:Lamentablemente, la localización en Español Neutro se la debemos a Ms, no a Bungie.

Otra cosa es que el de Halo2 haya sido el único caso relevante, por lo que dudo que sea algo que deba preocupar en exceso, y más con la que se lio con dicho juego ...

Ya veremos en Kameo y PDZ si Ms tiene intención de doblar sus títulos estrella al castellano, español neutro, o nos los vamos a comer todos en inglés.


Bien, satisfecha mi curiosidad, en vista de que aun no hay nada, y viendo como va a acabar el hilo, los moderadores ya pueden proceder a chapar el hilo si eso es lo que desean.
No obstante en cuanto se sepa algo al respecto de los doblajes (ya sea para bien o para mal) abriré otro hilo (si no se me adelanta alguien) con la intención de aplaudir una buena noticia o, por el contrario, echar sal sobre la herida abierta de la gente que aun no supera su trauma (en el caso de ser una mala noticia). Superadlo, No podeis esconder la cabeza bajo tierra en cuanto se habla de un tema supuestamente "tabú".

PD: A la gente que este "español neutro" les llenó de alegría, mis felicitaciones. Pero tened en cuenta que todos barremos para nuestra casa, sorry...
El único Megarecalcable fue el Chavo 2 pero por lo demás Fable y otros juegos disponían de un doblaje más que decente. Yo espero que títulos como Perfect Dark venga bien preparados, no como el chavo 2, intente retomarlo la semana pasada y más que jefe maestro el hombre parecía que fuera frijolito buscando a su padre.

Por lo menos PGR3 que es el que me interesa no pasara este trauma [burla2]
Imagen
"OTRA VEZ ESTA MIERDA NOOOO!!!"

Me sumo a la propuesta de candado al canto!
[+risas]
Por cierto, a mí la idea del "Español Neutro" no me parece mala, si realmente quitan localismos y modismos propios de cada región, hacen un acento realmente neutro y el doblaje está conseguido (vamos, todo lo que no fue Halo2), a mí no me importa si lo doblan aquí o en la Conchinchina.

El problema es que lo de Halo2 no fue español neutro, fue una mierda impresionante y punto.
Pues ni candado ni nada, seria interesante oir por parte de MS la politica que seguira en este aspecto.
Hace tiempo lei que se cambio al responsable de M$ en España,debido,entre otras cosas,a la gran cagada del Halo 2.Asi que yo no me preocuparia mucho :D
Saludos!![bye]
¿eso es verdad? ¿echaron a alguien?
Porque me resultaría muy gratificante después de saltarme el instituto y todo para poner una reclamación.

Respecto al tema yo me he quejado mucho, pero tengo que admitir que incluso me gustaría un español neutro (de palabras) con distintos acentos, siempre que hubiese algún español también...

Por cierto si que estaría interesante que microsoft se pronunciara pronto sobre esto.
No creo que vuelvan a cometer ese gran error.

Aunque bueno ... conociendo a Microsoft, todo es posible x'DDD
Yo prefiero a que los subtitulen a que nos den un doblaje chapucero y no solo de español neutro ( a lo peli disney antigua) porque por españa hay cada doblador que da miedo (el de maxpayne 2 tiene tela y sale en un monton de juegos)
Pero eso si al menos que los subtitulen!!!(que no pase como el morrowind, y parece que con oblivion vamos por el mismo camino)
El problema , es que ni subtitulandolo sale uno ganando.

La inmensa mayoria de los juegos estan traducidos a puñetazos.
Aparte de Bungie, ¿con que otros estudios trabaja Microsoft que tengan ya juegos encima de la palestra de la 360?
Siendo yo de Mexico, duelen esos comentarios, es cierto que el doblaje del juego fue malo, que ami no me gusto tampoco, pero creo que exageran, nosotros mismos hemos recibidos doblajes cutres regionalizados en España, a ustedes les parecen buenos, a nosotros no, y practicamente nigun juego anterior a Halo2 habia recibido un doblaje que no fuera Español "de España".

Creo que estaban acostumbrados a que todos los juegos doblados al Español los recibieran con su acento, y cuando un solo juego (si si si, que juego), salio con un españo "no de España" ya tachan a Bungie y/o Microsoft de cutre en los doblajes...

Acaso, aparte de la conversacion esa de la planta, hubo muchas partes del juego que no se entendieran en absoluto? se necesito de un traductor "Español Halo 2 --> Español España"?? Yo que he jugado varios juegos en español de España he terminado poniendo el juego en ingles, y no me estoy quejando de nada... ¬_¬
a mi me da lo mismo el doblaje mientras este sea bueno y no tenga modismo.


Saludos
the_master escribió:Pues ni candado ni nada, seria interesante oir por parte de MS la politica que seguira en este aspecto.


pues si seria interesante.mas que nada por si me tengo que encontrar en el halo 3 el doblaje que hicieron del 1 o del 2.
TINELi escribió:
pues si seria interesante.mas que nada por si me tengo que encontrar en el halo 3 el doblaje que hicieron del 1 o del 2.


Y en el Halo 1 tambien venia en sudaco?? porque creo que asi le dicen al español del Halo 2...

Que les hace pensar que todos los juegos de Microsoft vendran como Halo 2? solo porque un juego vino en otro español que no les gusto y que no es el de toda la vida creen que todos los juegos vendran asi?
gracias por el apodo [ok] ..............
Xpider_MX escribió:Siendo yo de Mexico, duelen esos comentarios, es cierto que el doblaje del juego fue malo, que ami no me gusto tampoco, pero creo que exageran

El problema no es que usaran español de allí, sino que usaban expresiones localizadas (por lo que deja de ser neutro) y el seseo suena bastante mal por aquí (excepto en Canarias XD).

Halo 1 salió en español de España, Halo 2 en una mala traducción a un supuesto español neutro.

Yo prefiero mil veces un juego en perfecto mexicano que uno mal traducido a "nuestro" español. Que es que si ponen a un alemán a traducir un texto en japonés a italiano lo haría mejor que los de MS >_<



Y repito: El problema no es de la variante usada, sino de la calidad de la traducción (y, por otro lado, el hecho de cambiar de una entrega a otra).
Xpider_MX escribió:[...]

Yo que he jugado varios juegos en español de España he terminado poniendo el juego en ingles, y no me estoy quejando de nada... ¬_¬


Pues lo siento, pero esa actitud conformista me parece lamentable, yo me gasto 70€ en un juego, y estoy en mi derecho de quejarme hasta la saciedad si en alguno de los aspectos considero que he sido engañado. Y creeme, el doblaje está lleno de localismos y modismos, acentos mal usados, la pronunciación de la C y la Z es inexistente, la interpretación de muchos personajes es patética, etc, y para colmo Ms emite un anuncio en televisión con un doblaje totalmente distinto al que aparece en el juego, como quieres que nos sintamos?

Deberíais aprender a haceros respetar, no pedirnos a nosotros que nos dejemos pisotear ;).
Yo entiendo su actitud y enojo, la verdad me parecio un truño el que les dieran la misma mala traduccion, a mi tambien me parecio mala, pero no extremosamente mala, algunas boces estaban bien como la de el jefe maestro y Cortana, que no es que fueran perfectas, pero se les entendia.

Aqui en Mexico, hasta antes de la llegada de Xbox en forma oficial, el apoyo de las compañias de videojuegos habia sido nula, solo un poco de apoyo por parte de Nintendo, pero no como para traernos juegos traducidos/doblados. Pero con Microsoft la cosa cambio drasticamente, al grado de tener un Halo 2 doblado a español, y no de España (que repito, no critico sus doblajes, es solo que aca no quedan bien por el acento).

Ustedes han gozado de juegos localizados a su idioma desde siempre (o casi siempre), por eso entiendo su enojo y frustracion, pero para nosotros es la primera vez que tenemos ese soporte (o al menos a esa magnitud), de hecho ya estamos acostumbrados a liarnos con el ingles a tal punto que casi entendemos por innercia los juegos en ese idioma.

Y me toco leer muchos mensajes hechando tierra por el idioma "sudaca" o incluso, argumentando que Mexico es un pais de sudamerica... afortunadamente no todos los españoles son asi (me di cuenta en los foros.
dixforz escribió:¿se sabe algo acerca de la política que va a seguir Microsoft con los doblajes en la 360?, ¿seguiran tirando para el "neutro"?, ¿han comentado algo?...
No creo que un juego que practicamente es excepcion pueda definir su politica, por muy estrella que sea.

Aparte de eso pues no creo que ms haya hecho comentarios sobre eso, ni que directamente tengo una politica sobre el tema vamos, eso sale como sale con cada juego.
Xpider_MX escribió:Pero con Microsoft la cosa cambio drasticamente, al grado de tener un Halo 2 doblado a español, y no de España (que repito, no critico sus doblajes, es solo que aca no quedan bien por el acento).

Piensa que nosotros hablamos el Español de España (y si lo llamas Castellano, Castilla está en España también XD), es como darle a un ingles de Inglaterra un juego en ingles americano... o más divertido aun, poner a un ingles, un estadounidense y un australiano a hacer un debate, verás como no paran de reirse cada uno del acento del otro XD

Allá por América se pronuncia exactamente igual "sesión" y "cesión", por ejemplo, y eso nos confunde aquí, que las pronunciamos completamente diferente la una de la otra.

Me hace gracia que sea una compañia americana la que haga intercambios de dialectos, cuando ellos son los primeros en señalar con el dedo a los otros dialectos del ingles e incluso se rien de las traducciones que hacen otros a "su" idioma, cuando ellos las hacen más gordas XD.



Ustedes han gozado de juegos localizados a su idioma desde siempre (o casi siempre)

Me temo que no, en Master System no tuve ningun juego en español, en Mega Drive solo un par de juegos de Disney (El Rey León y Aladdin, aunque de este último no me acuerdo del todo) y ya en los 32 bit comenzaron a salir más juegos en castellano. Puede que en Mega Drive salieran muchos más juegos en nuestra lengua y no los viera, pero me extrañaria mucho.


por eso entiendo su enojo y frustracion, pero para nosotros es la primera vez que tenemos ese soporte (o al menos a esa magnitud), de hecho ya estamos acostumbrados a liarnos con el ingles a tal punto que casi entendemos por innercia los juegos en ese idioma.

Yo aprendi ingles con Shining Force 2, diccionario en mano traduciendo frase a frase, con 11 o 12 años :P.

Espero que sigan dándoos traducciones mexicanas a vosotros y nos las den a nosotros en español de España, que no creo que querrais coger un diccionario "Joder, tio" -> Mexicano XD


Y me toco leer muchos mensajes hechando tierra por el idioma "sudaca" o incluso, argumentando que Mexico es un pais de sudamerica... afortunadamente no todos los españoles son asi (me di cuenta en los foros.

No les hagas caso, estarian cabreados con los mexicanos que saltaron a trollear el foro supuestamente para defenderse, pero con insultos por delante.
El Rey León y Aladdin, aunque de este último no me acuerdo del todo

Ninguno de esos juegos estaba traducido al castellano en mega drive, si la memoria no me falla.
filetefrito escribió:
Ninguno de esos juegos estaba traducido al castellano en mega drive, si la memoria no me falla.

Yo creia recordar que sí...

Imagen

Lo que es seguro es que he visto la carátula en español, catalán, francés e ingles. A ver si encuentro la fuente de alimentación de la Mega Drive y lo compruebo.
Joder, era esa la caratula?
Juraría que la mia del rey leon?ya no la recordaba.
Recuerdo perfectamente que pr ejemplo, la pantalla era elephant graveyard, etc etc en el Rey Leon, y los menus de compra en aladdin, cuando te encontrabas al pavo que te vendia las vidas y continuaciones, tambien en ingles..Aunque bueno, mi memoria, ya se sabe...
O la mia, que recuerdo la carátula en castellano y a lo mejor me autosugestiono pensando que el juego también lo estaba, que han pasado 10 añitos ya XD
Pues despues de 10 añitos, ya podiais haber aprendido ingles.
[qmparto] [qmparto]

Es una broma... [+risas]
Pero es que me ha hecho gracia que mirases un juego de megadrive para verificar cosas.. eso es un investigador de la informacion.
[qmparto]
El principal problema del doblaje de HALO 2 es que no tiene ninguna emocion. comparandolo con la version francesa mismamente....
Aún recuerdo cuando dice "o no va a saltar, en medio de la ciudad" y la ciudad queda destruida. Lo dice con la misma entonacion que se diria normalmente " mañana habrá cielo despejado en todo el norte de España" cawento
TeTBCN escribió:Pues despues de 10 añitos, ya podiais haber aprendido ingles.
[qmparto] [qmparto]

¿Qué tiene que ver saber ingles con recordar si un juego estaba en un idioma o en otro?

PD: Apuesto a que mi ingles es bastante mejor que le tuyo.
Aqui molesto muy que muy mucho el doblaje del halo 2, pero sobre todo fue por el engaño de incorporar en la caratula "Castellano" y por el anuncio de TV que no tenia nada que ver con el doblaje en si del juego que nos vendieron, luego estuvo el tema de que era un español neutro y de español neutro nada fue una version mexicana totalmente , no se si a la gente de hispanoamerica se siente mas definida por la traduccion al mexicano que al español de españa, supongo que si por la proximidad geofrafica, pero vamos que aqui si que en este caso nos la metieron doblada, por eso se armo la que se armo, pero en ningun caso iba en contra de la gente hispanoamericana, que aqui se fue el tema de madre solo por que se penso que teniamos algo en contra y el tema no fue así, aunque si es verdad que hay trolls en todos los lados. Yo hubiera preferido la version original y subtitulos en español y con esta opcion en el juego muchos hubieramos quedado mas contentos.

Espero que MS en esta next gen haga las cosas bien que seria traducir las 2 localizaciones, pero me da a mi que esto va aser imposible, demasiados gastos lo veo yo.

Un Saludo
RubénGM escribió:PD: Apuesto a que mi ingles es bastante mejor que le tuyo.


Yo tambien apuesto por ello. XD
Como bien se ha dicho , el problema es que para España se emitio un anuncio de Halo 2 recortado y manipulado. Curiosamente los doblajes que estaban presentes en el anuncio , era doblajes relativamente conocidos de otros juegos que se localizaron en España.

Date cuenta , hasta que punto fue manipulado el anuncio , que no salio la voz de Cortana , y las sospechas fueron muy malas.

¿ Es que acaso no encontraron una voz femenina para "tomarnos el pelo" en ese momento ?

Luego , y para asombro de todos fue que el multiplayer , juego que se tomo como referencia para hacer el analisis del juego en España , MS aseguraba y garantizaba que el juego "estaria totalmente en castellano".

Y asi fue comprobado , al ver que la voz en off del multiplayer , aparentemente estaba localizado al castellano de España.

En foros como Vandal , se inicio el primer rumor. Un chico que le habian regalado un pack Xbox Crystal con el juego Halo 2, unas semanas antes de la salida oficial. Mostró fotos a los foristas más excepticos y puso un video asegurando y garantizando , de que el juego estaba en un acento hispanoamericano.

Tras darnos cuenta del tomate , llegaron los anuncios con un doblaje en perfecto castellano.

Se mandaron e-mails , el representante de España diciendo que solo estaban doblados al hispanoamericano algunas voces de los soldados , ya sabeis , para darle al juego un toque de distincion de nacionalidades.

Luego que para España habria otro doblaje. Que no nos preocuparamos , que la version NTSC para Mexico se habia hecho una locazacion expresa en ese pais.

En fin , el caso , es que despues de semejante tomadura de pelo, y tras la salida del juego , y tras el follon y el caos que organizaron muchos fans de la saga en España mandando emalis de protesta , llamadas de telefono , quejas etc etc a la sede de MS España.

Nos encontramos que el anuncio , paso de tener voces en perfecto castellano , a no tener voces y solo mostrar 3 escenas de 4,5 segundos , y luego , a mostrar ese mismo anuncio , pero con las voces en hispanoamericano.

Las respuesta de MS España , es que el localizar el juego para España supondria un restraso indefinido del juego.

Lo curioso , es que para Francia , Alemania e Italia tenian su juego prefectamente localizado a su idioma PAL desde el primer dia.

¿ No podian hacer lo mismo para España ?

No , pensaron que España y Mexico , como son latinos , primos y hermanos , y geograficamente , solo les separan un minusculo charco , no pasaria nada.

En definitva , MS España lo sabia perfectamente desde un principio , y sabia que a los fans de este juego no les iva a hacer mucha gracia. Tan solo estaban mandando balones afuera para asegurarse unas ventas.

Lo que si querria saber , es cuanto vendio este juego en España. Posiblemente parte de esas ventas fuera a causa de una desinformacion total de la localizacion del juego , o gente que decidio estrenar una Xbox comprando el pack.
MS aprendio la lección. Ese español neutro no gusto ni a unos ni a otros. Sé de buena tinta, que se arrepintieron y que en juegos de grandes ventas (véase halo´s) podrán invertir un poco más en doblajes -ya que lo recuperarán pronto-.
lo malo fue que no fue español neutro sino que fue con un acento Mexicano incluyendo modismos,ect.....


Saludos
Yo creo que Microsoft ya aprendió con Halo 2, no creo que vuelvan a repetir lo mismo, porque yo directamente tiro de UK sin pensarlo.
Pues no sabria que decirte.

MS quiere adentrarse en el mercado latinoamericano.

Es decir , un mercado de mas de 300 millones de habitantes.

España al lado de ese mercado , es como una minuscula palomita que se queda incrustada en los gallumbos tras un caluroso dia de verano.
Espa�a al lado de ese mercado , es como una minuscula palomita que se queda incrustada en los gallumbos tras un caluroso dia de verano.


jejejejeje, paisano no has podido ser mas esplicito ;-)
la verdad es que yo no creo que microsoft quiera hacer eso ya que te aseguro que españa (en tema de mercado de videoconsolas) podria vencer , ella solita, a todo sudamerica, hispanoamerica y norteamerica(solo mexico)), ya que en casi todos, por no decir todos los paises latinoamericanos la pirateria es totalmente legal.... y en las tiendas de videojuegos se venden juegos falsos y qeu encontrar una tienda en la que vendan un juego original es un privilegio y mas aun comprarlo, por ejemplo (ayi comprar halo 2, te puede costar 250€ o mas..... y en cambio uno falso puede costarte de 2 a 5€)(exepto mexico).....
te lo digo yo que soy ecuatoriano y que he vivido en casi todos los paises latinoamericanos y que ahora vivo en españa y aqui mucha gente compra los originales........
xavierll escribió:la verdad es que yo no creo que microsoft quiera hacer eso ya que te aseguro que españa (en tema de mercado de videoconsolas) podria vencer , ella solita, a todo sudamerica, hispanoamerica y norteamerica(solo mexico)), ya que en casi todos, por no decir todos los paises latinoamericanos la pirateria es totalmente legal.... y en las tiendas de videojuegos se venden juegos falsos y qeu encontrar una tienda en la que vendan un juego original es un privilegio y mas aun comprarlo, por ejemplo (ayi comprar halo 2, te puede costar 250€ o mas..... y en cambio uno falso puede costarte de 2 a 5€)(exepto mexico).....
te lo digo yo que soy ecuatoriano y que he vivido en casi todos los paises latinoamericanos y que ahora vivo en españa y aqui mucha gente compra los originales........


Que es completamente legal un juego pirata en Mexico WTF!

Creo que no has vivido en Mexico. Si hay pirateria, y mucha, pero no es legal, de hecho, en Mexico se vende muy bien la consola, creo que estaba dentro de los 10 paises mas vendida. Por eso la consola y el Live son oficiales.

Creo que estas desprestigiando a los latinoamericanos, podrias darme un estudio de mercado donde diga todo eso que estas asegurando?

P.D. La verdad es que toca los c....s leer ese tipo de cosas...
¿Todavia? :-|

Aqui como no hay trabajos la unica manera es vender lo que puedas y es por eso que la pirateria esta casi en todos lados (aqui en mex), es una forma de vivir por la pobreza y falta de empleo en que nos tiene sometido el gobierno. [lapota]

Sobre el tema del hilo, no creo que cometa el mismo error de nuevo :? [reojillo]
si te fijas bien al final de todo lo que digo pongo claramente EXCEPTO MEXICO..... y tb gran parte de colombia.... pero de ahi al resto de paises no creo que sea igual.... y no es que los desprestigie, no podria serlo pq soy de uno de esos paises........

yo tb creo que no cometera el mismoo error, lo que hara seguramente es contratar personas de varios paises y doblarlo en castellano estandar y sin ningun tipo de modismo ni coloquialismo, ahora lo que se refiere a acentos, es algo q ya no se puede evitar(como el seseo)....
xavierll escribió:si te fijas bien al final de todo lo que digo pongo claramente EXCEPTO MEXICO..... y tb gran parte de colombia.... pero de ahi al resto de paises no creo que sea igual.... y no es que los desprestigie, no podria serlo pq soy de uno de esos paises........

yo tb creo que no cometera el mismoo error, lo que hara seguramente es contratar personas de varios paises y doblarlo en castellano estandar y sin ningun tipo de modismo ni coloquialismo, ahora lo que se refiere a acentos, es algo q ya no se puede evitar(como el seseo)....


Ok, pero aun asi, el tema de la pirateria, en latinoamerico, españa u otros paises es la misma cosa, en algunos mas que otros, pero aun asi es un problema.

Y no creo que se tache a MS solo por un juego.
Xpider_MX escribió:
Ok, pero aun asi, el tema de la pirateria, en latinoamerico, españa u otros paises es la misma cosa, en algunos mas que otros, pero aun asi es un problema.

Y no creo que se tache a MS solo por un juego.


Se le puede tachar perfectamente debido a que es el juego estrella y el que realmente y como pilar principal de M$ ha conseguido decepcionarnos.

Aun tiene oportunidad de remediarlo con Halo 3, pero por culpa de Halo 2 mi colección ya tiene una mancha y esque para mi se hace injugable Halo 2 en este formato.

Tendré que ir pensand en hacerme con la versión de UK xq he empezado el juego 5 veces y las 5 las he dejado por rabia.... cada uno tiene sus gustos.
Xpider_MX escribió:[...]
Acaso, aparte de la conversacion esa de la planta, hubo muchas partes del juego que no se entendieran en absoluto? se necesito de un traductor "Español Halo 2 --> Español España"?? Yo que he jugado varios juegos en español de España he terminado poniendo el juego en ingles, y no me estoy quejando de nada... ¬_¬


si has jugado a varios juegos en español-españa, lo has cambiado a ingles porque no te enterabas y no has puesto la oportuna queja a microsoft, eres un conformista y merecerias que todos los juegos os llegaran en gringo y punto... total, si os comeis la mierda gringa y la española-españa y no os quejais ¿porque va a esforzarse MS con ustedes?

Nosotros nos quejamos del doblaje español-latinoamericano que hicieron de Halo2, porque creemos que tenemos el derecho a un doblaje español-españa, asi como ustedes tienen derecho a un doblaje español-latinoamericano. si ustedes son conformistas, nosotros no lo somos, no nos veten nuestro derecho a quejarnos por algo que creemos justo.
50 respuestas
1, 2