Eso mismo estaba pensando yo...
En japonés tampoco está bien visto dar un no rotundo a las preguntas, si no que se usan expresiones tipo: "chotto..." que viene a ser, literalmente, "un poco..." y que, por ejemplo, sería...
"¿Puedo usar tu boligrafo?"
"Lo siento, es un poco inconveniento" o "Lo siento, quizá luego" en vez de "NO, gorron"
Que curioso paralelismo entre el japonés y el "africano"