bulgaroh escribió:
en cambio el MGS2 y MGS3 nos los pasamos pero no sentimos igual que el 1º, aún teniendo mejores recursos, con el 4 pasará lo mismo
marvicdigital escribió:
No se por que pero este tipo de mensajes ya los había leido en otro juego....!!?? pero cuál era...!!??..ahhh si, el PES2008; si claro ya lo recuerdo, y al día siguiente de salir al mercado los mismos que decían que no lo comprarían ya lo tenían y se quejaban de lo mismo que habían leido días antes....![]()
Saludos
germax escribió:En serio nadie ha leídoi el comentariod e Mangafan?
El tiene mucha razón, y de hecho, de todos los argumentos, es el que más me convenció -y eso que este tema no me importa mucho, prefiero la voz de David Hayter...-.
El dió un argumento en el cual yo nunca había reparado, y ahora que veo el video, veo que tiene mucha razón:
http://www.youtube.com/watch?v=gDyaANQiwhQ
Y aparte del ejemplo que menciona de que la frase: "Her name was Olga" en japones es mucho más corta, y cuando dice "Liquid", que en japonés Snake deja la boca abierta más tiempo, mientras que en inglés, solo dice "Liquid" y ya, en el minuto 4:15 cuando Raiden y Vamp pelean, este le dice:
"Could you be the one to finally finish me" en japonés la frase es muy rápida, pero en inglés, se nota nota hasta como se puede leer cláramente los labios cuando separa el "Finsh ME" -cuando dice Me, se nota que la "pronuncia"-.
Esto queire decir, se imaginan hacer esto para cada idioma? es decir, no solo queda en el actor de doblaje, si no también en el equipo original, para hacer que los labios coincidan con estas voces -y no como usualmente es, que las voces coincidan con los labios-, bien, si en japonés e inglés es un trabajao arduo, solo imaginen esto mismo para el Español, Francés, Alemán, Italiano, Portugués, etcétera.
Y por si fuera poco, que Kojima supervise cada uno de etos doblajes -no creo que sepa español xD-, esa es la diferencia entre el Kojima Productions y otros, que Kojima Productions para empezar, no solo manda a "doblar" un videjuego, si no que vuelve a crear sus "labios" -por decirlo de alguna manera xD- y realmente se preocupa para que todo salga bien, y que no queire que el resultado final sea como un mal cantante cuando utiliza el "play-back" en vivo -Álguien dijo Britney Spears? xD-.
Eeeeen fin, no tengo ni PS3 todavía xD pero este será de los primeros juegos que me compre, y como vivo en México, no dudo que vendrá en un perfecto Inlgés que voces tan buenas como la de Phil LaMarr -me gusta mucho más la voz de Vamp en inglés que en japonés-, David Hayter, Pat Zimmerman, Quinton Flynn -esta voz también me gusta mucho, realmente le queda a Raiden- Christopher Randolph, Paul Eiding, etcétera.
TeM escribió:si, claro que me lo imagino.. como que valve, con un presupuesto mucho menor implementó una tecnologia de movimiento labial en el Half Life 2, el cual en cada idioma pronuncia las palabras conforme suenan... y aunque no sea perfecto, es mas que suficiente.. asi que a mi lo de que se sincronicen los labios me parece una pantomima..
TeM escribió:y aunque no sea perfecto, es mas que suficiente...
kpi escribió:germax el doblaje de halo2 no era malo,era un chiste de microsoft hacia nosotros los españoles... esque recuerdo algunas frases y me entra la CARCAJADA![]()
xufeitor escribió:Como que no viene doblado!?!!?![]()
Ahora en serio...
Tanto en el cine de animacion como en los videojuegos, lo que se hace es grabar primero las voces de los actores en el idioma deseado y luego los animadores hacen la sincronizacion labial con esas voces.
Cuando la animacion esta lista con el idioma deseado, se dobla como una pelicula de imagen real, no se cambia nada de la animación.
El juego es exacto en todos los paises, solo cambia el doblaje.
Y los animadores cobran lo mismo por mover solo la cabeza o mover la cabeza, el cuerpo y los labios.
Si no lo doblan, es porque va a vender exactamente las mismas copias que si lo doblaran, porque dudo mucho que alguien no lo compre solo por eso.
A mi personalmente me da un poco igual si no viene doblado porque lo entiendo, pero es una jodienda para la gente que no entiende bien ingles, y mucho mas tratandose de un videojuego que al tener que estar leyendo los subtitulos te pierdes gran parte del detalle grafico.
Un saludo!
Bueno pues a leer y dejar de ver las escenas de pelicula. No creo que halla mucha gente que entienda el ingles a la perfeccion.
no lo entiendo.
bulgaroh escribió:osea que éste es un juego de los que podemos confirmar que conviene comprarlo de importación si trae traducción (textos)
Descartado definitivamente el doblaje español de MGS4
YuOminae escribió:
Mejor. Lo disfrutaremos con la inigualable voz de David Hayter y compañia.
Ryback escribió:La gente ya no se acuerda de lo que pasó con el MGS1 de PSX, que se retrasó y se retrasó y se retrasó, y desde Konami España ya no sabían qué decir para justificar su salida. El juego tuvo el mejor doblaje de su generación, pero en consecuencia salió muchísimo más tarde que en otros países.
Ryback escribió:Lo queremos todo, y todo cuesta pelas, y ésto, la pela, es lo único que cuenta al final en esta industria. Yo preferiría el juego doblado al castellano, por supuesto, que por mucho inglés que se sepa, al final siempre hay que leer.
Gon_zo escribió:Tanto esperar 2 años "al juego". El único motivo por el que comprarse una PS3. El motivo de mi autosugestión. El juego por el que PS3 será la reina del cotarro. ¿¿¿¿¿¿¿Y ahora estará solo en Ingles?????? Muhahahahahahahahahahahhaahhahahahahhahhhhahahahaahahahhaahhaahahahahahahahhahaha
Os han dado un ZAS EN TODA LA BOCA!!!
PD: Por supuesto a mi no, que no he comprado esta mugreconsola.
Cloud01 escribió:Solo hay una solución, que no lo compre ni su padre hasta que pongan un pack con voces en castellano
las compañías que tanto idolatras, y recuerda que ellos necesitan mas vender que tu comprar.
Meristation escribió:Sé bien que usted está muy orgulloso del doblaje español del primer Metal Gear Solid para PSX, al que ha llegado a elogiar públicamente. ¿Cómo es posible que pese a esta buena estima y al haberse comprometido a que Guns of the Patriots disfrutaría de esas mismas voces, finalmente en España solo vayamos a recibirlo en inglés? ¿Qué les decimos a los miles de seguidores españoles que así lo estaban esperando?
Kojima escribió:Les pido perdón. Hace tres años, cuando estuve en Madrid con la gira de Snake Eater, dije que Metal Gear Solid 4 tendría voces en español. No he podido cumplir mi palabra, y lo lamento y me apena. Lamentablemente el Blu-Ray de doble capa no ha sido suficiente y nos hemos visto obligados a tomar una decisión muy delicada; recortar el contenido del juego o incluir en él una sola pista de audio, y esto último es lo que ha sucedido. Como creador debo cumplir mi palabra, pero en esta ocasión no he podido hacerlo y la versión española contará con voces en inglés y textos totalmente traducidos al castellano. Es una deuda que he contraído con España y que espero que el próximo soporte me deje saldar algún día.
Lopower escribió:Mucho cuento tienen los de Konami, mirad la explicación que da Kojima en una reciente entrevista a Meristation en Paris:
Fuente: Meristation.
Podéis leer la entrevista completa AQUÍ
En ella habla también del malentendido que hubo cuando dijo que "se decepcionó" en PS3.
Ale, la batalla está servida.
Un saludo.
Gon_zo escribió:Tanto esperar 2 años "al juego". El único motivo por el que comprarse una PS3. El motivo de mi autosugestión. El juego por el que PS3 será la reina del cotarro. ¿¿¿¿¿¿¿Y ahora estará solo en Ingles?????? Muhahahahahahahahahahahhaahhahahahahhahhhhahahahaahahahhaahhaahahahahahahahhahaha
Os han dado un ZAS EN TODA LA BOCA!!!
PD: Por supuesto a mi no, que no he comprado esta mugreconsola.
mangafan escribió:Y sobre lo del disco de 50gb... parece que no lees, por que Kojima dijo que no le entraba en el disco todo lo que queria meter, y no creo que le guste meter encima todos los idiomas de la comunidad europea, que no es como antes que se metia en un CD y listo, ahora se meten con sonido sin comprimir para que de más calidad de sonido, como en las peliculas en Blu-ray.
superxaving escribió:hola amigos;
no creo que esto que dice kojima sea verdad (no creo, y espero estar en lo cierto, prefiero el juego doblado al español por alfonso valles) En el blog de vida extra prometieron que nos darían una sorpresa en relación con dicho juego en las proximas semanas(de esto hace ya casi 3 semanas)no han dicho nada al respecto. En el blog han vuelto a hablar hoy del juego y de Kojima, coincidiendo con el último día de su presentación en Europa, según dicho blog, tienen un contrato de fidelidad por el cual no pueden desvelarnos ese gran secreto, y si me paro a pensar, no creo que se trate de la historia o jugabilidad del juego, cualquier amante de la saga, sabe que por lo que ha visto, leído y jugado, nos podemos esperar cualquier giro argumental, cualquier jugabilidad novedosa...que nos deje boquiabierto, pero tanta confidencialidad,...me huele raro, quizás se trate de una mentira piadosa de kojima que nos tiene preparada tambíen a modo de técnica comercial para picarnos más a la hora de comprarlo y porque no, atraer también a nuevos jugones.
La suerte ya está hechada, ahora sólo hace falta esperar al 2 de mayo para saber que es esa confidencialidad. Para los que esperan el juego doblado, como yo, mucha suerte.
¡¡¡¡¡ARRIBA ALFONSO VALLÉS!!!!!