Curso EOL de Japonés: Lección 1

Esta lección consta de 3 apartados:

1. Introducción
2. Pronunciación
3. Tipos de escritura

Es una lección previa. Las dudas que sean respuesta de este post.

Introducción.

Se dice que el Japonés es un lenguaje inventado por el Diablo, que no quería que los extranjeros pudiesen entender lo que hablaban los japoneses. En realidad, hasta cierto punto, no es tan difícil. El japonés es originalmente un lenguaje hablado. La escritura llegó más tarde y en principio heredada de la escritura china.

La principal dificultad del idioma está en el aspecto escrito, ya que oralmente es más sencillo que algunas lenguas occidentales. Los sonidos son más simples (cinco vocales bien claras, y menos sonidos consonantes que en occidente), las reglas sintácticas son relativamente simples (los que hayan estudiado latín, con sus declinaciones, lo tenían más difícil), y como en todos los lenguajes, es una cuestión de aprender vocabulario (cuantas más palabras sepas, mejor).

En este curso no vas a aprender a hablar japonés como un nativo, y si te interesa realmente, tendrás que ir a una academia de idiomas. Sin embargo, se enseñarán unos mínimos para que, si alguna vez viajas a Japón, conozcas una serie de expresiones útiles, y seas capaz de distinguir la puerta del lavabo de damas y la de caballeros ;-)

Los sonidos del japonés y su pronunciación.

La mayoría de las sílabas son abiertas, es decir, terminan en una vocal o son una vocal únicamente. Hay cinco vocales, que suenan aproximadamente como las españolas (por eso en el Dojo pronunciamos tal como vemos escritas las palabras técnicas, y no lo estamos haciendo demasiado mal). Son:

* a - suena casi igual, se pronuncia con la boca algo más cerrada (acercandose a la "o").
* i - suena igual.
* u - suena casi igual.
* e - casi igual, quizás acercandose un poco al sonido de la "i".
* o - suena igual, aunque es frecuente el diptongo "ou" (y suele aparecer escrito el "ou". Por ejemplo "Do", casi lo decimos mal, sería más correcto pronunciar "Dou" --Karate-Dou, Ju-Dou, etc-- pero la "u" suena tan poco que no tiene mucha importancia. Los japoneses ya dan por supuesto que unos gaijin como nosotros somos incapaces de apreciar las sutilezas de su idioma :-)

Las consonantes se pronuncian igual que en Español, con la excepción de la "r", que es una mezcla de mucho sonido de "r" y un poco de "l". Por otra parte, el sonido "l" no existe en japonés.

Las consonantes básicas son: k, s, t, n, h (algo aspirada), m, y, r, w, y la letra n al final de sílaba. A veces, delante de la "a", la "u" y la "o", el sonido cambia ligeramente. La "s" y la "t", delante de "i", suenan respectivamente "shi" y "chi". La "t" suena "ts" delante de "u". En la tabla al final de esta lección aparecen el resto de las consonantes, así como estos matices de cambio de sonido.

La posición del acento en la palabra es importante. Por ejemplo, la palabra "hashi", con el acento en la primera sílaba (hashi) significa los palillos que se usan para comer. Con la última acentuada (hashi), significa "puente", mientras que pronunciada en tono neutro sin remarcar ninguna sílaba, quiere decir "filo" o "borde". Pero eso pasa también con bastantes palabras en Español. Practicando se aprende.

Tipos de escritura:

La escritura japonesa está basada en dos sistemas de ortografía. El primero lo componen los ideogramas chinos, o Kanji, que se introdujeron en Japón hace alrededor de 1500 años. En éste, cada carácter tiene un significado preciso. El segundo sistema, llamado Kana, es un silabario (alfabéto de sílabas, lo que es también el concepto en que se basa la taquigrafía). Desarrollado unos 500 años después que el Kanji, cada carácter representa un sonido, sin ningún significado especial. El Kana se compone actualmente de dos conjuntos diferentes, que contienen cada uno el mismo catálogo de sonidos: el Hiragana, que se usa para representar palabras japonesas, y en combinación con el Kanji (por ejemplo, un verbo en Kanji y su inflexión o conjugación se remarca con una partícula en Hiragana), y el Katakana, que normalmente se emplea para representar fonéticamente las palabras extranjeras.

Es bastante común que en una misma frase se encuentren los tres tipos de escrituras, y ahí está la principal dificultad. Mientras que los silabarios Kana son un conjunto limitado de símbolos, memorizables de una forma relativamente fácil, los Kanji son otra cuestión.

Actualmente hay identificados cerca de 2000 carácteres Kanji de uso frecuente, y son los que se aprenden en la escuela primaria y secundaria, y también a los que se limita la prensa escrita. Además, cada carácter puede tener más de un significado, que deberá deducirse del contexto. Además, si dos carácteres Kanji significan algo por separado, su unión puede significar la suma de esos dos "algos" u otra palabra completamente diferente. Por otra parte, mientras que los carácteres Kana se componen de a lo sumo 4 o 5 trazos, existen Kanji de 25 o más trazos. Por ejemplo:

Un trazo: el numeral "1":
Imagen
29 trazos: la palabra "cocinar" o "hervir":
Imagen

De ahí que la caligrafía clásica sea practicamente un arte en Japón.

Nota: Tradicionalmente, el japonés se escribe de arriba a abajo (lineas verticales) y de derecha a izquierda de la página. Esta es la forma predominante. Sin embargo, también se usa el sistema de escribir de izquierda a derecha y de arriba a abajo (líneas horizontales). Por motivos prácticos es el que usaremos aquí.

Además de los dos sistemas ortográficos japoneses, se usa también el alfabeto románico, para cosas tales como los nombres de organizaciones. Por ejemplo, compañías como Sony o Toyota usan el alfabeto románico para sus anuncios.

El último tipo de escritura no es uno oficialmente reconocido como tal, pero también se emplea en ciertos casos. Se llama Romaji y consiste en la escritura silábica de los Kana, pero usando el alfabeto occidental. Suele emplearse cuando, por el motivo que sea, no se puede emplear Kanji o Kana (por ejemplo, un japonés que necesita utilizar un terminal de ordenador occidental, pero ha de escribir en su idioma). Este tipo de escritura se usa mucho para facilitar el aprendizaje del idioma a los occidentales, y lo usaremos aquí (cada frase se escribirá en Romaji y Kanji+Kana).

Si bien cualquier palabra japonesa puede escribirse usando Kana, esto es poco frecuente cuando es una palabra de uso muy común, y se empleará el Kanji que la representa. Por eso en cada una de las próximas lecciones se incluirá un pequeño vocabulario de Kanji.

Para acabar, un ejemplo de todo lo dicho. Vamos a analizar la palabra "japonés", para saber al menos como se escribe el nombre del idioma que estamos estudiando :-)

* En Romaji sería "nihongo", o sea, "nihon" (Japón) + "go" (lenguaje, palabra, habla).

* En Hiragana, se escribiría con los carácteres:
Imagen
, que representan exáctamente los sonidos:
o "ni":
Imagen
o "ho":
Imagen
o "-n": (sonido nasal final de sílaba)
Imagen
o "go":
Imagen

Pero en la práctica, no se escribirá en Hiragana, pues es una palabra muy especial del idioma y tiene su Kanji:

* En Kanji:
Imagen
, que se compone de dos palabras:
o La que significa "Japón" (Nihon):
Imagen
o La que significa "idioma" (Go):
Imagen

Y resaltemos que "Japón" se compone de dos ideogramas, que por separado significan otra cosa:

Imagen
* quiere decir "día". Otra acepción del ideograma es "Sol"

Imagen
* quiere decir "verdadero", o "real", o "principal" (para enredar un poco, diré que también significa "libro").

El cómo al juntar esos dos ideogramas, deciden que quiere decir "Japón", entra más dentro del campo de la historia que de la linguística. Japón ya hablaba su propio idioma, pero la escritura fué una importación China. El nombre original antiguo de Japón es "Yamato", que significa "suprema armonía". Sin embargo, los chinos lo llamaban (y así lo escribían) "el país del sol", el cual es el significado exacto de los ideogramas "NiHon" en este contexto. Al adoptar la escritura china, se extendió posteriormente el uso de dicho nombre.
APufFf
Esto va a ser mas dificil de lo que yo pensaba...
Gracias por la info.

Arigato. [tadoramo]
Pues es muy interesante... creo que voy a seguir tu curso a ver si aprendo un poco. ¿Has pensado en ir copiando los capitulos a PDF y luego colgarlos? Iría muy bien para consultarlo sin conexión.

Un saludo y muchas gracias
LUP1N escribió:APufFf
Esto va a ser mas dificil de lo que yo pensaba...
Jur jur, si eso te parece difícil casi que no sigas leyendo las siguientes lecciones. [jaja]

De todas formas creo que es una buena introducción y fácil de seguir, además de interesante [chiu]
Apoyo lo del PDF. Sigue y gracias por las lecciones [ok]
Yo tambien me uno al curso ke siempre me ha interesado el japones.

rikki muy bien explicado esta pequeña introducion.

Estaria muy bien pasarlo a pdf.


salu2.
que complicao veo esto del japones..
Bastante faena tengo ia con el ingles [+risas]
Pero muy currado el hilo sí señor
Dios esta dificil, pero habrá que ponerse.

PD: Diosssss me a matao tu avatar rikki. [beer]
Ya está el PDF finalizado y colgado. Me alegro de que os haya gustado. Hoy postearé la 2º lección y empezaremos con algo serio.

VySe escribió:PD: Diosssss me a matao tu avatar rikki. [beer]


[jaja] [jaja] [jaja] Por fin alguien se ha fijado
rikki escribió:...


También podías haber puesto el link, no? :)

Curso de japonés
JayLeNo escribió:
También podías haber puesto el link, no? :)

Curso de japonés


Mejor este enlace
nafai escribió:Mejor este enlace
Mmm, si es copiado y pegado ya no tiene tanto mérito -¿por qué no habrá puesto directamente el enlace?-, aparte de que ese curso tiene una estructura bastante fea (¿hiragana dividido en diferentes lecciones?) y no aprendes mucho que digamos tal y como se quedó. Para aprender japonés hay que ir a una academia o tirar de Amazon, pero si queréis probar con estas lecciones para saber a qué os enfrentáis... realmente no tendréis ni idea por muchos cursos que hagáis, pero no os voy a quitar la ilusión.
Tony Skyrunner escribió:Mmm, si es copiado y pegado ya no tiene tanto mérito -¿por qué no habrá puesto directamente el enlace?-, aparte de que ese curso tiene una estructura bastante fea (¿hiragana dividido en diferentes lecciones?) y no aprendes mucho que digamos tal y como se quedó. Para aprender japonés hay que ir a una academia o tirar de Amazon, pero si queréis probar con estas lecciones para saber a qué os enfrentáis... realmente no tendréis ni idea por muchos cursos que hagáis, pero no os voy a quitar la ilusión.


Pues yo lo veo interesante, y de hecho, en la primera lección ya se alguna cosa más que antes de leerla... con lo que te puedo afirmar que es útil.

Y aparte, como el propio rikki ha dicho :

Rikki escribió:En este curso no vas a aprender a hablar japonés como un nativo, y si te interesa realmente, tendrás que ir a una academia de idiomas. Sin embargo, se enseñarán unos mínimos para que, si alguna vez viajas a Japón, conozcas una serie de expresiones útiles, y seas capaz de distinguir la puerta del lavabo de damas y la de caballeros


Creo que todo el mundo tiene claro que no saldra de este curso siendo un nativo.

Un saludo

Editado : Otra cosa, es copiado y pegado pero de un curso que está redactando él, supongo, así que no veo porque no tiene mérito.
Editado : Otra cosa, es copiado y pegado pero de un curso que está redactando él, supongo, así que no veo porque no tiene mérito.


no, no lo esta redactando el, esta haciendo copy y paste de un curso de una web( por cierto bastnate incompleto)
Para aprenderse el Hiragana y Katakana , nada mejor que el Kana Para recordar , ni cursos Web ni nada.

saludoss!!!!
oskuro está baneado por "Utilizar clones para soltar spoilers salvajes en el hilo del horizon: Zero Dawn"
Yo aconsejo pillar el libro:

Japonés en viñetas
De marc bernabé
Norma editorial

La primera lección, aparte de la introducción típica, hablan de esto:

Los silabarios, la escritura, el hiragana, descripción del silabario, y la pronunciación. Ejemplos con el manga, la cohabitación del hiragana, katakana y kanji.

No se, está muy bien el libro, y si le pones ganas, aprenders, porque aprenderse el hiragana y katakana, tiene tela [Ooooo]
A mi también me gustaría también aprender un poquito de japonés, aunque sea sólo para que los amigos me miren con caras raras cuando me ponga a hablar en japonés [poraki]

Un saludo.
zeps escribió:Para aprenderse el Hiragana y Katakana , nada mejor que el Kana Para recordar , ni cursos Web ni nada.
Jojo, y tanto! Se me ocurrió probarlo tras aprenderme hiragana en clase, y puedo jurar que dominar katakana no te lleva más de una mañana de domingo -aún me acuerdo de las RUinas, el MErcado, la FUente y demás tonterías que ayudan mucho-.
Yo ahora estoy liado con los kanas, el hiragana lo tengo dominado, pero no voy a empezar a estudiar el katakana hasta que no esté completamente familiarizado con los hiragana.

Decir que de momento me he comprado:

"Kana para recordar"
"Japonés en viñetas 1"
"Kanji para recordar"

Yo creo que con esfuerzo uno puede aprender a manejarse más o menos con la lengua nipona, lo único que requiere mucho esfuerzo (yo le dedico unas 3 o 4 horas diarias); de momento tengo planes de seguir muchos años estudiando la lengua, ya que bueno, acabé hace poco de estudiar (ahora soy trabajador) y echo un poco de menos eso de estudiar cada día xD

Un saludo [chiu]
oskuro está baneado por "Utilizar clones para soltar spoilers salvajes en el hilo del horizon: Zero Dawn"
apmomp escribió:Decir que de momento me he comprado:


"Japonés en viñetas 1"

[chiu]


Exacto, ese digo yo, luego tienes el 2 pero hasta que te aprendas el 1...

Yo ahora en las vacaciones a ver si le dedico una horita diaria [oki]
apmomp escribió:echo un poco de menos eso de estudiar cada día xD



¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Hereje!!!!!!!!!!!! cawento cawento cawento cawento
Anda,un curso de japo!.Justamente hoy que he hecho el primer examen de 2º :Ð

Suerte a todos y como dice Tony,tomáoslo en serio... [oki]
22 respuestas