Klarth Ontarian escribió:...
Me suena a fantasmada de manual para decir que no sabe portearlo, que no pasa nada porque ya fue una tarea titánica.
¿Y eso lo dices por tener algo en lo que sustentarlo o lo sueltas sin más? ¿No sería mejor preguntar las razones y conocer la causa?
Las versiones de PC y de PSX son prácticamente iguales. Los archivos son idénticos, con las mismas estructuras internas, usando gráficos raw y no los típicos de PSX, por lo que pueden cambiarse y usarse en ambas versiones. Básicamente hay dos diferencias, que son los nombres de los botones (para PSX) y teclas (para PC) cuando en algún texto se hace referencia a que se pulse esto o aquello, y luego está la fuente de caracteres, que es mucho más simple en PC que en PSX, además de estar en un archivo más cómodo para la edición, no en un formato de 4 bits con esa letra pixelada en PSX.
Aparte de esas diferencias comentadas la traducción sobre PSX es bastante más complicada pues no se pueden sustituir los archivos sin más en el juego. Hay que hacer una serie de cálculos que no se ven a simple vista, como recalcular los valores de corrección de errores que tiene cada sector de los CD de un juego de PSX y recalcular el acceso directo a cada archivo del disco. Este juego tiene una peculiaridad que casi nadie conoce, y es que, aunque veamos los archivos mirando el CD y podamos extraerlos sin problemas, no es más que un artificio, se puede cambiar de nombre a cada archivo del disco, a cada directorio, borrar todas las entradas del directorio excepto el CONFIG y el SLUS, cambiar los nombres para que parezca que es FF7, un juego de coches o un Resident Evil y el juego sigue funcionando, no usa esa información para nada, accede a cada archivo de forma directa porque tiene precalculado dónde está cada uno, y así evita tener que leer directorios, que no hay que olvidar que los lectores de la consola eran x1, y con este truquillo se ganaba muchísimo tiempo de acceso y se alargaba la vida del lector.
¿Por qué siendo más sencillo hacer una traducción para PC que para PSX solo salió para consola, a pesar de que se hicieron al tiempo? Pues porque en este mundillo de traducciones lo relacionado con PC suele ser siempre muy cerrado, apenas se encuentra ayuda, quien hace algo lo hace para lo suyo y pasa de los demás, y es lo que pasó en este caso, nadie se interesó en resolver los problemas que surgen en cada traducción. En el mundillo de las consolas no ocurre así, aunque no evita que haya "aprovechados", y la mayoría de la gente que se dedica a esto se ayuda entre sí cuando hay algún problema. No es el primer juego ni el último en el que ocurrió esto.
¿Tarea titánica? Bueno, si alguien de por aquí siguió el proceso de traducción recordará que se fue comentando en el desaparecido foro de romxhack (esforos, que alojaba esa web, cerró y desapareció de la red) y, si no recuerdo mal, se hizo en mes y medio. Tuvo un problema cuando salió, y es que 2 de las docenas de ficheros que hay que modificar debían tener una tabla en una dirección de memoria que fuese múltiplo de 4 y el juego cascaba en la consola real por no ser así, aunque en emuladores no había problema.
¿Que porqué sé todo esto? Pues porque me divertí haciendo esa traducción y las utilidades que permitieron hacerla. Esas utilidades sirven también para BoF3, que tienen el mismo formato de datos, aunque nunca lo probé porque no estaba interesado en ese juego.
Después de este offtopic, solo queda decir que no estoy interesado en adaptar esa traducción.
Sobre el juego de GOG, es otra de las chapuzas de estas versiones que sacan, muchas cosas no funcionan, equipos se reinician, vídeos que no se ven, modo ventana que no existe aunque dicen lo contrario... Trae las versiones inglesa y japonesa, así que imagino que la japonesa tendrá las escenas que se censuraron en occidente y, lo que más me molestó de este juego, Scias seguirá siendo un borracho y no un tartamudo como nos pusieron aquí. No entiendo esa estúpida censura que consiente que haya muertes y más muertes en un juego y que después ponga el grito en el cielo porque un personaje es un borracho.