[Ayuda] Super Smash Bros 3DS (UNDUB)

#239928# está baneado por "Saltarse el ban con un clon"
Viendo que una página de renombre... no hacen el undub de Super Smash Bros, ¿por qué no lo intentamos nosotros?

Si alguien puede ayudarnos... Sería cuestión de buscar el backup japonés del juego y luego inyectarle las voces al europeo. ¿Por qué al europeo? en otros foros insisten que sea al US, pero así no tendríamos el juego en castellano.

¿Alguna ayuda?
Editado por egarrote. Razón: Esos nombres sobran
MatiasBG escribió:¿Por qué al europeo? en otros foros insisten que sea al US, pero así no tendríamos el juego en castellano.


La versión USA trae español.
#239928# está baneado por "Saltarse el ban con un clon"
¿Pero es el mismo que el castellano de la versión EUR?

Porque, por poner un ejemplo, la versión UNDUB de Kid Icarus Uprising es US y tiene palabras diferentes aunque sea castellano que la versión EURopea.
Que en america Nientiendo usa la HORRIBLE traduccion que usan en europa (que supongo prefieren oir al narrador gringo que al que usaron en españa)..En lo unico que he visto que medio le metieron ganas es en la traduccion de la plaza Mii (porque hasta el ACNL tiene una traduccion que podria mejorar mucho)..
MatiasBG escribió:¿Pero es el mismo que el castellano de la versión EUR?

Porque, por poner un ejemplo, la versión UNDUB de Kid Icarus Uprising es US y tiene palabras diferentes aunque sea castellano que la versión EURopea.


Hay diferencias, como "Rosalina y Destello" en vez de "Estela y Destello" o "Robin" en vez de "Daraen", aunque la voz del anunciador es la misma. Personalmente creo que importa poco en un juego de lucha, pero si no hay dificultades con la versión EUR entonces sin problema.
#239928# está baneado por "Saltarse el ban con un clon"
Bueno, viendo las diferencias, hay una gran preferencia por la versión EURopea del juego, pues los nombres suenan muy diferente a alguien que está acostumbrado a los de europa.

Volviendo al tema del hilo, ¿quién podría ayudarnos con el undub?
5 respuestas