Anglicismos en EOL

Encuesta
¿Te gusta que halla tantos anglicismos en el foro?
30%
38
37%
47
34%
43
Hay 128 votos.
Mi pregunta es concreta, te gusta leer anglicismos del estilo de: WTF!, LOL, ORLY, loser ,must have, etc.. Cuando se podría decir lo mismo, pero utilizando el castellano.
Hay anglicismos y anglicismos. Los que has puesto no me molestan (menos el penúltimo ¬¬). Pero el otro día leí en un mismo hilo, "relesear" y "shipear". Madre mía, la ira ardía en mi corazón con el calor de mil soles.
A mi me da igual, mientras se pueda entender.
Pues pásate por el rincón de clásicas, ahí ya es exagerado: sunfade, insert, CIB, etc
Me es indiferente.

Pero siempre acompañados de fotos WTF!, LOL, ORLY
A mí no me importan los típicos WTF, LOL y así. Hay 2 en especial que no aguanto, "randomizar" y "customizar", aunque no se leen mucho por los foros.

Saludos!
¿Quién prefiere decir "WTF!!" a un buen "¡¡PERO QUÉ COÑO...!!"?

A mí llega un momento en que me molestan sobremanera. Pero claro... el inglés es tan "cool"...
eboke escribió:¿Quién prefiere decir "WTF!!" a un buen "¡¡PERO QUÉ COÑO...!!"?

+1
eboke escribió:A mí llega un momento en que me molestan sobremanera. Pero claro... el inglés es tan "cool"...


No es que sea "cool" es que, quieras o no, es la lengua "oficial" de Internet.

P.D.: "Top artists" y "Top songs" no es que sea muy castellano que digamos [sonrisa]
PR0[3R escribió:
No es que sea "cool" es que, quieras o no, es la lengua "oficial" de Internet.

P.D.: "Top artists" y "Top songs" no es que sea muy castellano que digamos [sonrisa]

Ya que te pones, mira todos mis mensajes y dime cuantos anglicismos más pongo :)
Los sudamericanos son unos especialistas en destrozar la lengua española con anglicismos baratos y palabros inventados por ellos; hay veces que me cuesta entender lo que dicen o escriben cuando se supone que hablamos el mismo idioma...

Por lo demás, no me molesta que se usen palabras sueltas en inglés, pero híbridos mezcla de ingles con español no por favor.
eboke escribió:Ya que te pones, mira todos mis mensajes y dime cuantos anglicismos más pongo :)


Seguramente ninguno, como yo.

Pero hay cosas que son obvias, y es que el ingles es la lengua predominante, no solo en Internet(incluso ella misma es un anglicismo) sino en todo lo que a tecnología se refiere.

Empezando por algo tan básico como hardware, software, drivers, etc...

Ademas de que en el 90% de los casos es mucho mas cómodo usar esos anglicismos que su homónimo en castellano.

Yo soy un defensor a ultranza del castellano, pero sin extremismos ilógicos.
Aqui deberia intervenir mi firma xD
Los sudamericanos son unos especialistas en destrozar la lengua española con anglicismos baratos y palabros inventados por ellos


En sudamerica la influencia del ingles (gracias a EEUU) es muuy grande, mucho mas que en España (lógicamente).

La ultima vez que estuve en Argentina tuve mas de una discusión por el uso de la palabra "Chance" (creo que viene del frances, aunq no estoy seguro), se usa mucho para sustituir "posibilidad".

"Boca Juniors tiene muchas chances de ganar el torneo apertura" (como siempre [666] ), con lo poco que cuesta decir que tiene muchas "posibilidades".

Eso si, se suele usar mas que nada en la TV y en los deportes, pero se usa, y donde este "posibilidad" que se quita cualquier "chance".

También se suele usar bastante "performance".

Luego Homer Simpsons es "Homero" Simpsons [sonrisa]

Eso si, los españoles también destrozan la lengua, aunq no con tantos anglicismos.
¿Y bueno, que les haceis a los que emplean palabras japonesas?¿Patada en los cojones?

Desu.


Imagen

Imagen
PR0[3R escribió:Eso si, los españoles también destrozan la lengua, aunq no con tantos anglicismos.

Cierto. XD

PD: No lo he podido evitar :P
Dependiendo de en qué es más correcto usar el inglés.

En internet en foros castellanos, pues es lógico ver anglicismos porque el software (palabra que se usa en español) se desarrolla generalmente fuera de paises de habla castellana o, los juegos, o los mods (otra) etc etc etc...

Además si lees algo en otro foro como por ejemplo "random character" y lees "personaje aleatorio" en otro foro castellano, puedes confundir ambos terminos, asi que yo no veo mal que se empleen.

Luego tambien como ejemplo solamente, en rugby la mayoria de las cosas que se dicen son en inglés, tackleador (placador) y tackleado (placado), lock out (no liberar el balon), try (ensayo), side off (fuera de juego), forward (delantero), wing (ala)... al menos el rugby que yo juego y he jugado siempre
Enriquece el vocabulario, no nos quejemos aunque sea gratis y nos guste hacerlo....
Me es indiferente, alguna vez (pocas) incluso uso WTF, FTWy OMG xD
eboke escribió:Cierto. XD

PD: No lo he podido evitar :P


Me parece bien :-)

El "Si" acentuado no lo pondré nunca, y a ver si me quito la manía del "aunq", "porq", etc...
En castellano no se si habrá, pero en catalán para referirse a software se usa programari, y qué quieres que te diga, me parece mucho más apropiado. Por cierto, ¿tacklear?, bonito verbo, me pregunto de dónde lo habrás sacado, enriquecedor sin duda.
yo no tengo problemas con el uso de anglicismos (ni de "japonismos") cuando son pertinentes a la conversacion y/o la terminologia es la mas adecuada al caso.

saludos.
GXY escribió:yo no tengo problemas con el uso de anglicismos (ni de "japonismos") cuando son pertinentes a la conversacion y/o la terminologia es la mas adecuada al caso.

Es una postura muy sensata, el problema que yo veo es saber cuándo son pertinentes y cuándo no, porque puede que para alguien en un momento de la conversación sea pertinente, en cambio para otra persona no lo sea.

Un saludo.
Stiletto escribió:En castellano no se si habrá, pero en catalán para referirse a software se usa programari, y qué quieres que te diga, me parece mucho más apropiado. Por cierto, ¿tacklear?, bonito verbo, me pregunto de dónde lo habrás sacado, enriquecedor sin duda.

A mi programari me suena como una patada en el cojoncillo derecho xD, prefiero llamarlo soft.
Hombre, si nos referimos a expresiones hechas como los WTF, LOL, ORLY?, OWNED! y cosas más complejas tipo UR DOING IT WRONG! y compañía, la mayoría de las veces suenan simplemente... ortopédicas al pasarlas al español, así que eso puedo comprenderlo... [jaja]
A mi me gusta usar anglicismos sobretodo en temas de informatica.

PD:Lo de programari da bastante repelus,no suelo usar nunca esa palabra en catalan.
A mi me parece peor los intentos de traducción de tecnicismos que por las razones que sea se han convertido en un estándar, sobretodo en el campo de la informática.

También me pareció curioso, a la par que absurdo, que me escribieran un correo, en que se habla de una conversación telefónica como "call", cuando ambos hablamos en perfecto castellano.
Pues depende del contexto, pero por lo general en este foro, que es especializado, sí tienen bastante popularidad, cosa que considero normal. [+risas]

Aunque siempre hay que intentar utilizar el castellano siempre que se puede, por el tema de comprensión y tal :-)
A mi es que LOL me revienta, las otras me parecen mas expresivas, y hasta divertidas. Queramos que no, el ingles es el idioma universal, se seguira extendiendo.
güisqui, solo por favor






¿como se diria hype en castellano? [tomaaa]

el tema es que internet y la informatica en general es algo tan global que en se coje de aqui y de alli lo que interesa, para escribir menos principalmente(creo yo)
Knos escribió:A mi es que LOL me revienta, las otras me parecen mas expresivas, y hasta divertidas. Queramos que no, el ingles es el idioma universal, se seguira extendiendo.


Yo al principio me subia por las paredes al ver tanto(lol,OMg,owned)y cosas asi,pero al final le veo la gracia,sobretodo si se castellanizan de algun modo,como por ej. Lolazo....me encanta leer esta :P
surkoman escribió:¿como se diria hype en castellano? [tomaaa]


Expectación, emoción...

...

Véis? Ortopédico, queda mejor hype. [qmparto]
¿Y nos extraña que los anglicismos abunden?...
RAE escribió: La palabra halla no está registrada en el Diccionario. Las que se muestran a continuación tienen una escritura cercana.

* alla
* allá
* -alla
* aya
* ayáu
* haya
Yo soy un enfermo de usar a ultranza un castellano lo más puro posible, si tenemos que inventar nuevas palabras el castellano tiene recursos suficientes para no adoptar anglicismos. Habríamos de hacer como los franceses, no podemos perder pureza.

Salud.
Uno de los ejemplos más claros está en que lo que hacemos en los foros no es escribir, sino postear
A mi algunos me hacen mucha gracia (lolazo, owned, orly) pero otros no me gustan tanto (WTF, lol)

morr escribió:....el castellano tiene recursos suficientes para no adoptar anglicismos. Habríamos de hacer como los franceses, no podemos perder pureza.

Salud.

A mi lo de la pureza me parece una chorrada muy grande (en los idiomas que no en las drogas) , que al estar vivos, dependen de las influencias externas para conformarse. Lo veo natural.
salu2
Buscavidas escribió:Es una postura muy sensata, el problema que yo veo es saber cuándo son pertinentes y cuándo no, porque puede que para alguien en un momento de la conversación sea pertinente, en cambio para otra persona no lo sea.

Un saludo.


basicamente depende del entorno. Aqui por ejemplo en el foro muchos los utilizan, todos los entienden y por tanto son bastante pertinentes.

... en el instituto, uni o trabajo, basicamente el que utilice un "OMG" o un "LOL" tiene muchas posibilidades de hacer bastante el ridiculo.

yo muchas veces pienso en esas expresiones en el dia a dia (por ejemplo con los "owned" en el curro), pero no hago uso de ello externamente.

aparte de eso esta el tema de terminologia puramente anglosajona que hemos ido introduciendo desde ambitos laborales (sobre todo en informatica y electronica) y que hemos "castellanizado".

si, puede ser que postear, chatear, defragmentar, chipear, renderizar... esten mal dichas o sean "poco puras"... pero en mi opinion lo primero que importa es que expresen del modo mas correcto, comprensible y directo el hecho, accion o elemento al que hacen referencia.

... y el equivalente del castellano puro de "chatear" es... tener una conversacion en linea ? [sonrisa]

supongo que mas o menos esa es la cuestion de la "pertinencia".

y no seamos talibanes, la cultura mas rica es la que se enriquece en el intercambio con otras culturas [ginyo]

saludos.
Yo lo que estoy harto es de ver a la gente decir encriptar, encriptador y demás derivados cuando en castellano la palabra es cifrar, cifrado, etc.
NeoGaf me ha malcriado a anglicismos. De hecho hay muchas cosas que no sabría decir en castellano, coñitas y así. Pero siempre intento escribir en perfecto castellano y si se puede sin faltas de ortografía... aunque nadie es perfecto. Yo como estoy en una web de "tecnología" (EOL), si que veo procedente los anglicismos, porque los he visto desde siempre (vale, que los hemos mamado de los américanos, japoneses y de ahí a todo el mundo). Pero es un lenguaje escrito muy "geek", que jamás creo que podría ser usado en las comunicaciones verbales... al no ser que estés algo loco o tu entorno sea muy freak [looco]
OMG va perdiendo el si
Yo lo único que veo es que, aún pudiendo usar una palabra de nuestro idioma materno que tiene el mismo significado, usamos una en inglés porque nos suena más cool. Luego no quiero decir que no sea apropiado usar palabras en inglés que tengan un significado concreto, siempre y cuando no tengamos un "sinónimo" de la misma en nuestro idioma.
Briareo está baneado por "Tu ya lo sabes mi amol"
Me parece estúpido usar anglicismos innecesarios. Como si en español no se pudiera expresar perfectamente el asombro o el sarcasmo. Cada vez que veo un LOL me parece estarleyendo al mismo tarugo una y otra vez.
No sirven para matizar sentimientos o expresiones. Son la comida rápida de la lengua.
A mí se me puede escapar alguno, sobretodo hablando de broma, pero nunca utilizo cosas como wtf, lol y demás, me matan...


Lo que puedo poner es see you o welcome o alguna palabra o expresión más, pero igual que cuelo palabras en catalán a propósito porque queda menos serio, yo qué sé
eboke escribió:Cierto. XD

PD: No lo he podido evitar :P
Aclárate con respecto a si vas a poner punto antes del icono o no, y en tu estado no abres interrogación pero sí la cierras [ginyo]

eTc_84 escribió:A mi programari me suena como una patada en el cojoncillo derecho xD, prefiero llamarlo soft.
Por algún extraño motivo a mí primero me ha sonado a italiano, y luego ha surgido en mi mente "programari y Pocholo"...

morr escribió:Yo soy un enfermo de usar a ultranza un castellano lo más puro posible, si tenemos que inventar nuevas palabras el castellano tiene recursos suficientes para no adoptar anglicismos. Habríamos de hacer como los franceses, no podemos perder pureza.

Salud.
El español, el francés, el italiano, y muchos otros no son sino variaciones del latín. Ergo, si eres tan purista... ¿no deberías hablar latín o, incluso, si puedes, ir más atrás?

Por mi parte, "lol", "wtf", "ftw", etcétera no suelo usarlos fuera del Messenger, pero por otro lado tengo el problema de que hay muchas expresiones (sobretodo citas de series y películas) que no las sé en español, y traducirlas suele resultar patético.
En internet si, en la vida real pues no.
Un dia la mujer estaba friendo filetes y le saltó aceite, no se me ocurrió otra cosas que soltar un "loooool", mi tiró con un chusco pan. Acto seguido solté un "wtf" y me arreó con una sartén mientras amenazaba con tirar el portátil por la ventana.
Kogure-senpai escribió:OMG va perdiendo el si


estas intentando ser sarcastico? xD
44 respuestas