Cypert escribió:Buenas, pues verán, estoy traduciendo un juego japones al español, pero el sistema del juego no acepta caracteres específicos como ñ, ¿, ¡, á y parecidos y querría saber si es posible añadirlos. El juego en cuestión es Steins; Gate por si queréis mas información.
P.D:Si no sabéis como añadirlos exactamente a este juego me bastaría una explicación "estándar"
Adrianix_10 escribió:Cypert escribió:Buenas, pues verán, estoy traduciendo un juego japones al español, pero el sistema del juego no acepta caracteres específicos como ñ, ¿, ¡, á y parecidos y querría saber si es posible añadirlos. El juego en cuestión es Steins; Gate por si queréis mas información.
P.D:Si no sabéis como añadirlos exactamente a este juego me bastaría una explicación "estándar"
La cosa está complicada, por otras traducciones (como la de Chaos;Head) que he visto. El juego utiliza una codificación de texto distinta a la nuestra, así que creo que poca cosa podrás hacer como no saquen los americanos (que ya están en ello, me parece) una versión preparada para caracteres occidentales.
Por cierto, Steins;Gate es muy, muy bueno. Vi el anime que hicieron este verano, y la novela gráfica debe de ser aún mejor. Te deseo lo mejor con la traducción.
El Psy Congroo.
Cypert escribió:Adrianix_10 escribió:Cypert escribió:Buenas, pues verán, estoy traduciendo un juego japones al español, pero el sistema del juego no acepta caracteres específicos como ñ, ¿, ¡, á y parecidos y querría saber si es posible añadirlos. El juego en cuestión es Steins; Gate por si queréis mas información.
P.D:Si no sabéis como añadirlos exactamente a este juego me bastaría una explicación "estándar"
La cosa está complicada, por otras traducciones (como la de Chaos;Head) que he visto. El juego utiliza una codificación de texto distinta a la nuestra, así que creo que poca cosa podrás hacer como no saquen los americanos (que ya están en ello, me parece) una versión preparada para caracteres occidentales.
Por cierto, Steins;Gate es muy, muy bueno. Vi el anime que hicieron este verano, y la novela gráfica debe de ser aún mejor. Te deseo lo mejor con la traducción.
El Psy Congroo.
No, si estoy traduciendo apartir de las traduccion de los americanos que ya estan los scripts pero estos simbolos te los cambia por otros
Adrianix_10 escribió:Entonces es curioso... Bueno, cosas de los editores americanos, bien poco les costaba admitir símbolos internacionales... Aún así, espero con ansias tu traducción.
_Jack_ escribió:¿Hay alguna web o sitio donde seguir el progreso del proyecto?