9 detenidos por traducir películas

1, 2, 3
Traducir películas y series y distribuir los subtítulos en Internet es una práctica habitual de muchos aficionados que contribuyen desinteresadamente a la difusión de la cultura. Sin embargo, esta práctica es ilegal en muchos países (probablemente también en España si los contenidos a traducir están licenciados) y un grupo de polacos han sido detenidos por ella, pudiendo enfrentarse en el peor de los casos hasta a 2 años de cárcel.

Se trata de los responsables y colaboradores de napisy.org, una popular página web polaca en la que más de 600.000 usuarios compartían subtítulos.
Y De Juan Achaos paseando por su barrio , me parece PATETICO.
Dios!, encima que traducen desinteresadamente...

Como sigamos así, ya mismo nos detienen por ayudar a un vecino a instalar algún software.

TELA TELA!

Alerta cuidado con los que instalan / ayudan a instalar chips a la WII!!!!! :D
JODER y los delincuentes de verdad por la calle
Sin comentarios...esto es horrible
Dentro de poco te mandaran al truño por hacer un dibujo de tu personaje favorito....que asco de planeta
flipo con cada noticia de verdad ehhhhh, y es lo ke disen ahi arriba un asesino paseand por la calle es que para mear y no echar ni gota.
bashrc0 escribió:Y De Juan Achaos paseando por su barrio , me parece PATETICO.


Imagen

¿Qué coño tiene que ver? ¿Se os ha ido la pinza o qué?

PD: Buen momento para meterme en un fansub [tomaaa]
Polonia........ un pais donde un profesor puede ser detenido por hablar sobre la homosexualidad en clase (incluso si es una aula universitaria).

Creo que cuando Alemania invadio Polonia alli por los años 30 aprendieron alguna cosilla alguna cosa de los invasiores................
Y luego que nos vengan con milongas de impulsar la difusión de la cultura y gaitas de esas.
Me estoy acordando del discursito chorra que se marcó ayer la ministra de cultura en el Vicente Calderón antes del partido para canal plus...

Un saludo!

Pd1: se que es en Polonia y no aqui, pero estoy convencido de que aquí pasaría igual, culturetas de boquilla, etc, etc.
Pd2: y en cima la tia va y suelta "Atletico de Bilbao contra el Barcelona" ja ja aja
Perder 2 años de vida solo por traducir peliculas unas personas normales como vosotros o como yo que estan tranquilamente en casa, ¿eso es justo?
Polonia... qué puta vergüenza. No entiendo como a esta clase de países les permiten entrar en la UE, y lo mismo con Turquía o Rumanía, donde se siguen violando derechos humanos a tutiplén.

¿Cuántas series y películas de calidad nos perderíamos si nos quitaran a los fansubs? ¿Tienen los fantraductores la culpa de que la televisión de su país sea una puta mierda con todas las letras? Si una serie o película no se distribuye en tu país ¿por qué es ilegal fansubtitularla?

En fin... ojalá las autoridades no se pongan bordes aquí, porque tengo entendido que lo de subtitular sin licencia es igual de ilegal en España, a pesar de que se contradice con el derecho a copia privada sobre obras audiovisuales.

Saludos
bueno mientras en españa siga siendo legal seguiremos fansubeando ^^ ( y sino lo fuese tambien xDD)
Reprimiendo la cultura en Polonia. Esperemos que no se extienda.
Dentro de poco será delito el contar una película a alguien.
¿Ahora resulta que escribir también es delito? :-|
no existen palabras ............................

da vergüenza
Lo que da asco es el concepto copyright
La realidad supera a la ficcion . Sin palabras sobran comentarios .
khosu escribió:
Imagen

¿Qué coño tiene que ver? ¿Se os ha ido la pinza o qué?

PD: Buen momento para meterme en un fansub [tomaaa]

Es logico que se refiere que la justicia es un asco, mientras una persona que desde mi punto de vista se merece la mas horrorosa de las muertes, hay unos tios que van a ir a la carcel por compartir unos subtitulos de unas pelis. xD
Lo lei en otra página hace 2 días, fueron los polis polacos junto con los de.......................Alemania JAJAJAJAJAJ k asco
Lamentable atentado a la libertad de expresión.
¿Está prohibido subtitular películas? ¿Basándose en qué? Vamos que yo sepa subtitular es transcribir cada una de las lineas del guión a otro idioma y recopilarlas en un archivo... Es como si yo te recito de memoria los dialogos de una película...
hasta que punto la noticia es verdad?...
Y si quiero ayudar a mi vecino q es sordo?

osea q ya no podemos ayudar o q pasa en este mundo?
Siguiente paso: Encarcelar a todos los que escriban en papel las letras de las canciones, porque los asesinos, violadores, mafiosos y terroristas son muy dificiles de atrapar...

[noop]
Es una broma ¿NO?

JODER QUE VERGUENZA ¬_¬ ¬_¬ ¬_¬
viendo mi avatar, ya sabreis de cuantas series americanas se hacen subtitulos...

Yo los suelo ver sin, pero me molesta que por ejemplo un tio que no sabe mucho ingles no pueda ver lost, 24 o prisonbreak hasta que no le de la gana a la fox o tve retransmitirlo, amen de los posibles cortes o abandonos de la serie (sobretodo con la fama que tiene antena3 maltratando a las series)
VictorM escribió:Es logico que se refiere que la justicia es un asco, mientras una persona que desde mi punto de vista se merece la mas horrorosa de las muertes, hay unos tios que van a ir a la carcel por compartir unos subtitulos de unas pelis. xD
Que lo que le van ha hacer a los desinteresados fansub de polonia es vergonzoso e injusto, y que la noticia roza lo subrealista, en eso estamos todos deacuerdo, que de juana la gente crea o no que tenga que estar mas tiempo en la crcel tambien se piuede debatir, pero ese asesino ahora mismo no esta en la calle, esta con arresto domiciliario, despues de ya haber cumplido 12 años de carcel, y sanado su deuda con la sociedad (tambien lo puedes debatir), pero ahora esta bajo arresto domiciliario y por amenazas.

Lo digo, mas que nada, por que algunos estan muy interesados en manipular la verdad y hacer quedar al gobierno actual como un libera etarras.

y si cierto es, mucho mas asesino, ladron, y narcotraficante anda por hay suelto, pero porlovisto es ma importante para algunos, perseguir a gente que no gana un centimo traduciendo peliculas.

Supongo que en parte delito sera el hecho de colgar las peliculas subtituladas, , no solo los subtitulos
Pfff...si se dedicaran a detener a los verdaderos delincuentes en vez de andar detrás de este tipo de gente..ke verguenza por favor..
Por hacer subtitulos... que triste... [noop]

[bye]
me avergüenzo de toda la raza humana, estas cosas hacen que me de asco a mi mismo [mad] [triston] [buuuaaaa] [boing]
juk escribió:me avergüenzo de toda la raza humana, estas cosas hacen que me de asco a mi mismo [mad] [triston] [buuuaaaa] [boing]


Es verdad... me das asco tio .... [666] perdona es que si no decia esta parida reventaba :-D [beer]
La verdad que es una vergüenza que pase eso. En españa, de momento, si la serie no está licenciada, es totalmente legal. Si lo está ya es otra historia, se hace igualmente y tampoco he visto que hallan metio a nadie en la carcel aqui... asique... a seguir con ello xD
MatoR escribió:¿Ahora resulta que escribir también es delito? :-|


Siempre lo ha sido,pj: me pasas la rom del último pokemon? (No la quiero, es solo un ejemplo XD) Además, la libertad de expresión tanto en lo escrito como en lo hablado, no permite en ningún caso limitar la libertad de otros. Y como esto se puede interpretar de mil maneras, escribir a veces si es un delito.

Y De Juan Achaos paseando por su barrio , me parece PATETICO.


Como el ejemlo que nos han puesto de de Juana Chaos, que por escribir un artículo en un periódico le cayeron dos años de carcel. De todas formas, en España si no hay delito de sangre por dos años de condena no vas a la carcel, pero weno, en Polonia quien sabe.

Asique sí, ESCRIBIR PUEDE SER UN DELITO, eso tenlo claro.
Y ojito con lo que tocais con vuestra guitarra en vuestra propia casa (que no es vuestra, es del banco, por cierto)... como no sean canciones de cosecha propia... baja un gremlin de la S*AE (no me gusta decir tacos) y te planta una multa que se va a cagar hasta el apuntador. Y luego... a la carcel que con cobrar no les basta.

Ahora los polacos como quieren ser mas chulos que un tal R*m*nc*n van a por esos terroristas que no tienen nada mejor que hacer que ponerse a subtitular en su propio idioma series y películas, las cuales no han sido traducidas porque a las multinacionales no les parece un idioma rentable. Estos terroristas son los que hacen que el mundo vaya mal: que Sorni pierda dinero; que Tito B. Puertas hoy sea un poco menos millonario que ayer y un poco mas millonario que mañana; que la Pantoja vaya a la carcel... etc.
Ah, pero a esos que se mueren de hambre, a esos que no tienen ni para comprarse un piso de 15 mts cuadrados, a esos que con trabajar 8 horas diarias sólo les alcanza para comer y poco mas, a todos esos... que les den morcilla. Que esos estan así por querer hacer quebrar a estas ONG's que sólo buscan el bien de los demás.


Asi que ojito, que cuando vayais por Puerta del Sol® oficiando de traductor a una guiri se os puede caer el pelo. Eso sólo lo pueden hacer los licenciados en idiomas. Vostros, pringadillos, aunque hubierais vivido en inglaterra desde que teneis uso de razón no podeis hacerlo porque pronto vendrá Soni Pick-churs y licenciará el inglés en Europa para que nadie pueda hablarlo salvo los de Gran Bretaña®... y si alguien lo hace será pagando canon.








Bueno, ya me he calmado... un poco:

Este mundo ya ha perdido el norte en todos los aspectos: ahora penaliza acciones culturales. Increible.
No solamente no quieren que nos bajemos las series de internet, sino que además nos traguemos los truñacos de doblajes que hacen aquí, y censurados, sobretodo si hablamos de series de anime...

Y eso es lo que más me jode. Que pretendan que veamos sus mierdas de doblajes censurados, es decir, que quieren controlarnos también lo que vemos en vez de ver las versiones originales que son mil veces mejor...

¿Tienen los fantraductores la culpa de que la televisión de su país sea una puta mierda con todas las letras? Si una serie o película no se distribuye en tu país ¿


Pero es que incluso aunque se distribuyesen, muchas veces las versiones dobladas vienen censuradas, editadas y totalmente asqueroseadas.
Zor escribió:No solamente no quieren que nos bajemos las series de internet, sino que además nos traguemos los truñacos de doblajes que hacen aquí, y censurados, sobretodo si hablamos de series de anime...

Y eso es lo que más me jode. Que pretendan que veamos sus mierdas de doblajes censurados, es decir, que quieren controlarnos también lo que vemos en vez de ver las versiones originales que son mil veces mejor...


Control total del pueblo, en fin.




¡Vaya que si!


XD
XD
XD
¡Vaya que si!


¡Mierda naruto, te iba a pegar unos gritos por decir eso pero es que resulta que tengo la voz de Ash Ketchum y así no intimido nada! ¡Chidori, te elijo a tí!
[qmparto] [qmparto]



Lo peor es lo que ocurre en alemania, que se distribuyen los videojuegos y series anime sin sangre y encima es ilegal modificarlos para que vuelvan a tener sentido o incluso bajarse los parches para ello...y eso sí que es penoso.
Zor escribió:No solamente no quieren que nos bajemos las series de internet, sino que además nos traguemos los truñacos de doblajes que hacen aquí, y censurados, sobretodo si hablamos de series de anime...

Y eso es lo que más me jode. Que pretendan que veamos sus mierdas de doblajes censurados, es decir, que quieren controlarnos también lo que vemos en vez de ver las versiones originales que son mil veces mejor...



Pero es que incluso aunque se distribuyesen, muchas veces las versiones dobladas vienen censuradas, editadas y totalmente asqueroseadas.


Tampoco te pases, porque hay algunas traducciones que son muy buenas y otras que tan solo te suenan raro porque te has acostumbrado a oirlas en otro idioma, como le pasa a mucha gente con Bola de Dragon. Pero también hay que admitir que se hacen enormes chapuzas, como la voz del japones de Heroes XD.

Y lo de que nos controlen censurando al traducir? Me parece una fantasmada, porque la mayoria de la series vienen de EEUU y Japón, y habrá pocos paises con mas censura que estos, el primero por política, y el segundo por cuestión de cultura. Asique tampoco desvariemos a lo George Orwel.
Que pena
Pero visto el gobierno que tienen en polonia no me extraña nada.

Un saludo
El anime es muy censurado en España y en las pelis yankees aquí les suelen agregar tacos que en el original no habían.


Vamos, como los "dibus" son para niños y las películas de Hale Berry son para adultos...
Pa mear y no echar gota... ¬_¬
Espero q la cosa no llegue a mucho y las penas sean minimas o conmutables por una multa... y espero q jamas pase algo parecido aqui en España... es lo q nos faltaba ya por oir. [fumeta]

Salu2.
Pues si aqui no ha pasado será por que no se les ha ocurrido porque al paso que vamos...
Y luego dicen que la juventud es violenta

!SI NOS ESTAIS VETANDO LA CULTURA¡
En bulgaria hace tiempo hubo una manifestacion por algo parecido. penoso:(
117 respuestas
1, 2, 3