[100% + Voces]Traducción del TWEWY

Pues se hace una cuenta de Paypal y conque cada uno de los que van a jugar a TWEWY gracias a vosotros ponga un eurito, seguro que se puede comprar el progama.
Hombre, eso depende del dinerillo que cueste. Si va a costar 2000 €, casi que no, hasta que no lleguemos, buf.
Bueno, dejando un poco de lado lo de los vídeos: ¿La traducción principal qué tal va?
No vamos a pagar nada. Hacemos la traducción gratis, con métodos gratis. Y me sabe mal que paguéis por algo que estamos haciendo.

Lo mejor será crear un txt con "Léeme" y otro con "Traducción del ending (SPOILERS)".
pues creo k es lo k vamos a acer...
...aparte, estoy creando un tutorial de traducion del twewy para kien nos quiera ayudar.
estará disponible solo en nintenZ.es , para kien lo quiera saber

yo esta mañana no estaré , pero cualkier pregunta a shyspy
¿Para cuando otro parche?
para cuando se acaben los examenes ^^
Hola muchachada,e visto el proyecto q teneis entre manos y solo x eso m registre aqui a ver si ayudamos un poquito.
Yo tengo un programilla pa pasar los videos a formato d la ds es muy simple y no tarda na,asi podreis meterle los subtitulos no?
Hola a todos.Os comento como va la traducción.
Están traducidos los días 1,2 y 3,pero exceptuando el 1,no están metidos al juego(es dificil).Cuando acaben los exámenes se hará todo más rápidamente y para el verano espero que esté.

Heces escribió:Hola muchachada,e visto el proyecto q teneis entre manos y solo x eso m registre aqui a ver si ayudamos un poquito.
Yo tengo un programilla pa pasar los videos a formato d la ds es muy simple y no tarda na,asi podreis meterle los subtitulos no?

¿Nos podrías decir cómo se llama el programa?,nos vendría muy bien a los de la traducción.
Muchas gracias [beer]
Heces escribió:Hola muchachada,e visto el proyecto q teneis entre manos y solo x eso m registre aqui a ver si ayudamos un poquito.
Yo tengo un programilla pa pasar los videos a formato d la ds es muy simple y no tarda na,asi podreis meterle los subtitulos no?


Mientras sea gratis... Nos vendría genial sobre todo para el ending.
Por cierto, vaya nick xD.
muchas gracias por la información nisio!!! y ánimo con el proyectoo! :)
Ola, estoy intentando traducir el TWEWY, y acabo de aprender como funciona el Windhex y la tabla. Le tengo unas ganas locas al juego, pero tengo que traducirlo y buscar palabras que encajen, lo que me resulta costoso.

Si pudierais pasarme las traducciones nuevas, de los días 2 y 3, avanzaría, [360º] y al terminar os pasaria un parche ips, ya que yo no se crearlo en ppf, [mamaaaaa] pero seguro que os arregláis. [jaja]

Espero respuesta [discu]
habla con Rigle y os poneis de acuerdo para entre los dos pasar a hexadecimal, que es precisamente lo que hace falta porque de traductores vamos bien.
lo que sé es que voy a reclutar gente para hacer un horario ( un día traduce uno , otro día otro...)
es por los examenes que tenemos ahora (o solemos tener)
Ok Rigle, ya tambien tengo exámenes [buuuaaaa] , pero es que no puedo esperar. [sonrisa]
Asi que nada, a esperar al verano, porque a este paso...
Si de todas formas me podeis pasar las tradu que tengáis y voy traduciendo extraoficialmente, os lo agradezco, [tadoramo] y si no, me espero.
Chao! [bye]
ok , yo haré dentro de poco el tuto y admitiré a mas gente
Para la gente que quiera traducir todo lo que quiera, subo todo el texto completo del juego.
Tiene una minima parte en Castellano.
IMPORTANTE: A la hora de cambiar las palabras, usad el mismo numero de caracteres, y no borréis ni un «LINE» o «FIN» o «ROJO->» y tampoco cambiéis nombres.
Ejemplo:
What the...?
Pero qué...?
Debeis contar como "espacios para escribir" todo, incluido los espacios y los signos.
Y que tenga el mismo numero, por favor, pero NO tienen por que coincidir en todo, como el texto anterior.
Ejemplo2:
I can hear voices in my head!
¡¡Oigo voces en mi cabeza!!

ACTUALIZADO: Descargar txt con texto en Inglés y parte en Castellano del TWEWY para traducir
[tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

PD: Si alguien me lo sube a una premium y q postee el link nos ayudaria
Rigle escribió:lo as ordenado ??


Es identico a como sale en el editor, y para poder meterlo de seguido, esta extraido directamente del mestxt.bin
Si con orden te refieres al orden que siguen los dialogos del juego pues no.
Captura para confirmar, comparando diferencia entre inglés y castellano:
Imagen

Captura para que Rigle vea donde empieza:
Imagen

Rigle si hay algun problema avisa [oki] . Lo que está traducido lo he hecho yo, para practicar la edición hex, y puede que haya hecho algo mal [qmparto] .Pensaba traducirlo todo yo, pero veo que mi inglés no llega [+risas] por eso pido ayuda.

PD: Estoy mirando lo de la edición de scripts/gráficos, si alguien sabe de algun editor compatible con NDS (hasta ahora no me ha funcionado ninguno) le estaria eternamente agradecido.
PD#2: Todo el post escrito desde la Wii...vaya hito, hasta enlaces de photobucket.
yo la edicion de gráficos no sé ...

aparte, veo k dumpear el txt te ha servido...
¿a k es una herramienta muy util ?
PD: descargaté el parche , lo aplicas a la traducción , y despues extrae el mestxt.bin , y ya te sale traducido por donde vamos.
Rigle escribió:yo la edicion de gráficos no sé ...

aparte, veo k dumpear el txt te ha servido...
¿a k es una herramienta muy util ?
PD: descargaté el parche , lo aplicas a la traducción , y despues extrae el mestxt.bin , y ya te sale traducido por donde vamos.

La verdad es que sí que es muy útil, a pesar de que no he tocado mucho las opciones para estar seguro de que no haya ningún error (cuanto mas me enseñes mas util será).
Sobre el txt, ya intente extraerlo aplicando el parche, pero al abrir el mestxt de la copia parcheada con el WindHex, y unos pocos caracteres ya traducidos me salian como “.” y otros como “€”.
Ej: Qێ...
Asi que decidí poner el mío.
PD: ¿Como traduces tu?Yo sobreescribo los caracteres del ingles directamente. Si tu lo haces de otra manera puede que ese sea el fallo.
PD#2: Dentro de poco pongo screens para q lo veas, pero intentare corregirlo.
Chao! [bye] [beer]

EDIT: No se donde puede haber fallo, lo he probado en el CycloDS Evo y va bien...voy a probar a parchear el mestxt directamente...[bye]

EDIT#2: Problema solucionado. Había parcheado la version [USA] en vez de [EUR] por error Oooh .
[tadoramo] Ahora voy a actualizar el post anterior. Pongo tb aqui el archivo para quien lo quiera.
Descargar texto completo en Inglés y parte en Castellano del TWEWY para traducir (.txt)
Por cierto Rigle si me pasas tu msn pos mejor.
Y si pones este link en el post inicial pues todavia mejor. Así no caduca, que si lo dejo aquí seguro que caduca.
O si no, a una cuenta premium, eso sería lo mejor. A2!
Hola,lamateporunyogur,te explico la situación:
Haber,el texto entero lo tengo yo y lo que estoy haciendo es "ordenandolo":
De asi:
This is it...«LINE»Day 7.«FIN»Yup.«LINE»Today we«LINE»win this.«FIN»
A asi:
This is it...«LINE»
Day 7.«FIN»
Yup.«LINE»
Today we«LINE»
win this.«FIN»

Vamos,que voy dandole al intro y separando los días y capítulos,para que sea más cómodo,eso,se lo paso a Meiou,él lo traduce y se lo pasa a Rigle.Rigle lo mete a la Rom,pero no tiene tiempo,Ahi entras tú.Dile a Rigle que te pase los textos que no están metidos y los metes.Asi os turnais Rigle y tú en pasarlos.ShySpy,lo hace por su cuenta,que lo hace muy bien y tal. XD
¿OK?Como ves es la CADENA PERFECTA XDXD.Es muy fácil,asi cada uno aporta lo que puede.

Decidme qué os parece(los del grupo) y me confirmais si quereis asi.
[oki] [oki] [plas]
OK nisio, por mi vale, me pongo a la espera de los textos de Rigle.
De todas formas lo subi por si alguien lo queria, pero si quieres lo quieres lo quito, nisio.

Así que ya sabes Rigle, pasame lo que tengas por favor, si eso este finde que tengo tiempo [oki] . Si eso por msn, me lo envías, soy jaimekballero@hotmail.com. Si has metido algo nuevo en el mestxt pues pasamelo tb. En total: mestxt si has metido algo nuevo y los txt que tengas traducidos.
sobre las 4 hora española nos vemos ok ?
Ok nos vemos a las 4.
Dios me muero por verlo traducido... [jaja]
Pero queda mucho... [buuuaaaa]
Tranquilo,a principios del verano esto se acaba rápido.

lamateporunyogur,te agrego.

A las 4 en el msn,¿no?

Rigle,pon a lamateporunyogur en el post principal.
ok, hasta las 4...

...PD: yo voy a traducir un poco que tengo tiempo libre xD
cuando pondreis otro parche?
En cuanto esté,probablemente el Lunes(me mojo),pero no te aseguro nada.
si puedo hoy hago uno con algunos fixeds
solo escribo aqui para daros la enorabuena por estar traduciendo este fantastico juego , yo me lo pase en japo asique no me intereee de nada xD.En cuanto saqueis la traduccion entera me lo tendre que pasar de neuvo porque seguro que la historia era interesante
Buen seguir asiii¡¡¡¡¡ [plas]
Primera página actualizada.
No habrá superiores , porque todos formaremos un grupo.
La idea original es mía , así que yo organizaré todo.
Necesitamos traductores buenos y algún insertador de textos (si no sabeis yo pronto tendré preparado un tutorial en nintenZ)
A cada traductor se le asignará un inserta textos.

Saludos y animos a participar [Ooooo] [Ooooo] [Ooooo] [Ooooo]
Yo no sé cómo insertar textos, pero si me enseñas, lo hago ;). Aunque ahora no tengo mucho tiempo por los exámenes, la verdad.

Y si quieres traductor, aquí me tienes (mi nivel de inglés es muy bueno).

Sería un placer colaborar.

Un saludo ^^.
Teren escribió:Yo no sé cómo insertar textos, pero si me enseñas, lo hago ;). Aunque ahora no tengo mucho tiempo por los exámenes, la verdad.

Y si quieres traductor, aquí me tienes (mi nivel de inglés es muy bueno).

Sería un placer colaborar.

Un saludo ^^.



ok , ahora te agrego...
Animo con la traduccion [oki]

Yo esperare a probarla cuando la tengais un poco mas avanzada, pero seguro que queda un gran trabajo.

Salu2
Hay un problema con el link de la tabla de caracteres
KBM escribió:Hay un problema con el link de la tabla de caracteres

eso es por k mi premium de gigasize ha caducado.
A partir de ahora será subido TODO a 4shared (ya diré carpeta y esas cosillas ^^)
Una question, si el texto en español es mas largo que el que esta en ingles.... como lo pones sin que kede...raro? ejemplo, si es un bocadillo de un personaje y en ingles esta justo, como aces para dejarlo justo o pasar al siguiente?

PD: no se si me explico
nazareth escribió:Una question, si el texto en español es mas largo que el que esta en ingles.... como lo pones sin que kede...raro? ejemplo, si es un bocadillo de un personaje y en ingles esta justo, como aces para dejarlo justo o pasar al siguiente?

PD: no se si me explico


dejarlo justo [jaja]
Se me hace al boca agua, miro todos los días el hilo para ver si hay novedades, ¿más o menos cuanto lleváis ya? y otra también muy importante que esta haciendo que se retrase el parche ¿CUANDO COJONES TERMINAN LOS EXÁMENES? [sati] [666]

Nada, vosotros con calma y estudiar que para el parche siempre hay tiempo. [beer]
Buenas, me gustaria ayudaros con el proyecto, tanto en traducción como en edición. Mi nivel de inglés es elevado. Así que por el idioma no hay ningún problema. Espero vuestra confirmación.
Truthkey escribió:Buenas, me gustaria ayudaros con el proyecto, tanto en traducción como en edición. Mi nivel de inglés es elevado. Así que por el idioma no hay ningún problema. Espero vuestra confirmación.


ok, dame tu msn por mp (XD)

¿CUANDO COJONES TERMINAN LOS EXÁMENES? [sati] [666]

Pues...la semana que viene en mi caso ^^
Hola a todos,soy Nisio el Tester y Organizador(más o menos),necesitos alguien para un trabajo:
Yo le doy un texto,de esta forma:
This is it...«LINE»Day 7.«FIN»Yup.«LINE»Today we«LINE»win this.«FIN»

Y lo que tiene que hacer es darle a intro despues de cada LINE y FIN,Asi:
This is it...«LINE»
Day 7.«FIN»
Yup.«LINE»
Today we«LINE»
win this.«FIN»

Es un rollo,lo sé,pero si me ayudais la traducción iría el doble de rápido.

De momento solo necesito a uno. [sonrisa]
nisio escribió:Hola a todos,soy Nisio el Tester y Organizador(más o menos),necesitos alguien para un trabajo:
Yo le doy un texto,de esta forma:
This is it...«LINE»Day 7.«FIN»Yup.«LINE»Today we«LINE»win this.«FIN»

Y lo que tiene que hacer es darle a intro despues de cada LINE y FIN,Asi:
This is it...«LINE»
Day 7.«FIN»
Yup.«LINE»
Today we«LINE»
win this.«FIN»

Es un rollo,lo sé,pero si me ayudais la traducción iría el doble de rápido.

De momento solo necesito a uno. [sonrisa]


ayudarle hombre XD
un aplauso pa nissio k se lo curra como nadie.

PD: Traducidos dias 1,2,3,4, COMPLETOS sin scripts de mierda.
Como os quiero ><

En porcentage, que son estos dias. cuantos dias tiene el juego ?
lovechii5 escribió:Como os quiero ><

En porcentage, que son estos dias. cuantos dias tiene el juego ?


mas o menos 4/21 ... tenemos 3 de ellos metidos casi :S
Rigle escribió:
lovechii5 escribió:Como os quiero ><

En porcentage, que son estos dias. cuantos dias tiene el juego ?


mas o menos 4/21 ... tenemos 3 de ellos metidos casi :S


UFFF, vais a tardar mucho, no?? Porque el post tiene bastantes paginas y si vais por hay.... en fin. Mucha suerte ;)
judelco escribió:
Rigle escribió:
lovechii5 escribió:Como os quiero ><

En porcentage, que son estos dias. cuantos dias tiene el juego ?


mas o menos 4/21 ... tenemos 3 de ellos metidos casi :S


UFFF, vais a tardar mucho, no?? Porque el post tiene bastantes paginas y si vais por hay.... en fin. Mucha suerte ;)


Pues ahora mismo he sacado nuevo parche !
Cambios:
-Día 1 completo y corregido
-Día 2 a la mitad (creo)
-Día 4 a la mitad y un poco más

La nueva carpeta para todo es : http://www.4shared.com/account/dir/7204 ... URSOS.html


PD: ahora actualizo el principal :S
Oye, gracias por el nuevo parche y mis felicitaciones por llevar tan avanzado el tema a pesar de que no ganan nada por hacerlo (en metálico)

Éxitos!

Julio
1600 respuestas