Control de usuario
Estadísticas
Miembros:
364.726
Online:
1.354
Hilos:
1.474.095
Mensajes:
28.021.530
Stats

Índice de foros NDS Scene

[WIKI] Lista traducción de juegos

Foro dedicado a las aplicaciones y hardware de la scene (no flash carts)

Moderador: eGladiator

SUPERKOMPANY
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 363
Registrado: 20 May 2007

Mensajepor SUPERKOMPANY 08 Oct 2010 12:54

a mi si alguien me dice como se hace.....

hoy ha salido el final fantasy the 4 heroes of light y esta en ingles, no lo han traducido.

he mirado en google y con el dslazy y el notepad ++ se puede traducir, pero cualquier archivo que abro ninguno tiene texto, y el poco que he visto es el de la consola al encenderse.

alguien sabe si algun grupo va a traducirlo? sino, me gustaria saber como hacerlo para ir aprendiendo mas que nada, con el windhex salen mas cosas, pero se ve que tengo que crear una tabla nueva, y como quiero aprender no se nada aun.

[ fj ]
Avatar de usuario
HP: 170/250
 
Mensajes: 2604
Registrado: 10 Jun 2008
Ubicación: BCN

Mensajepor [ fj ] 08 Oct 2010 13:50

SUPERKOMPANY escribió:a mi si alguien me dice como se hace.....

hoy ha salido el final fantasy the 4 heroes of light y esta en ingles, no lo han traducido.

he mirado en google y con el dslazy y el notepad ++ se puede traducir, pero cualquier archivo que abro ninguno tiene texto, y el poco que he visto es el de la consola al encenderse.

alguien sabe si algun grupo va a traducirlo? sino, me gustaria saber como hacerlo para ir aprendiendo mas que nada, con el windhex salen mas cosas, pero se ve que tengo que crear una tabla nueva, y como quiero aprender no se nada aun.

Primero: espérate que salga la versión europea, pq no se sabe a ciencia cierta si saldrá en inglés.
Segundo: no todos los juegos están traducidos de la misma manera. Hay algunas ROM's en que el texto está encriptado y se necesita de otro programa para descifrar el texto.

Saludos
Tercero: te paso unos links de EOL con tutoriales para traducir juegos de DS
hilo_traduccion-de-un-videojuego-nds-tutorial-1-sencillo_1025429
hilo_traduccion-de-un-videojuego-nds-tutorial-2-normalillo_1025441
hilo_traduccion-de-un-videojuego-nds-tutorial-3-chungo_1027261
What seest thou else in the dark backward and abysm of time?


SUPERKOMPANY
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 363
Registrado: 20 May 2007

Mensajepor SUPERKOMPANY 08 Oct 2010 17:36

cuando he escrito el mensaje ya tenia el juego eur, que ha salido hoy dia 8 y esta en ingles.

los tutoriales ya los habia visto, pero no tan detallados, voy a mirarlos.

dejo una foto de el juego version europea desempaquetado,es lo que hay dentro de la carpeta data que es donde se supone que esta todo:

Imagen

dentro de la carpeta maps y las demas hay mas archivos tipo bbd,dat,ntxp.lz,ubd etc etc etc, hay de muchos tipos, con el notepad poco he visto, y con el windhex igual.

edito para decir que una persona me ha enviado un mensaje con una foto donde ha traducido las 2 primeras palabras.

me he puesto a ello y con el yuri software ya se ven todas las letras, son todos los archivos .msd.

pero encuentro varios problemas, por ejemplo de los primeros monstruos que salen nada mas salir del pueblo, uno de ellos es imp, diablillo segun el traductor de google.

pero imp solo tiene 3 letras, y diablillo mas, encontes le he dado a ins para poner puntos y asi, poder poner diablillo entero, he puesto puntos por que no se como poner un espacio entre una palabra y otra.

total que he cambiado eso solo de imp a diablillo, lo he guardado he rehecho la rom, y me ocupaba 40 megas y la original 24, he puesto el juego, y todo bien hasta la pelea, que no me sale ni el nombre de los monstruos ni los ataques, me sale todo el rato ?? dos interrogaciones.

parece que es mas dificil traducir de lo que parece, alguien me dice que he hecho mal? supongo que añadir puntos, pero si la palabra en español es mas grande que en ingles como se hace?

Rigle
Avatar de usuario
大グレン団
 
Mensajes: 5775
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: Kamina City

Mensajepor Rigle 11 Oct 2010 12:42

Esos tutoriales están algo "desactualizados", por así decirlo... Para NDS usa CrystalTile2, y esos archivos .lz descomprímelos, ya que usan compresión Lz77 (En su mayoría), y claro, así no verás texto claro ^^

BTW actualizaré lo que me ha dijo [ Fj ] ^^
Sobremesa: Intel Quad 2 Core Q8200 2,33 Ghz || Nvidia GeForce 9800 GT || 4 GB RAM || 320 HDD
Netbook: AMD Athlon L110 1,2 Ghz @1,43 Ghz OC || ATI Xpress 1270 128 Mbs || 2 GB RAM || 250 GB HDD
Portatil: ASUS K52J: I5-520 || ATI 5470 @1GB || 4GB RAM || 500GB HDD
Consolas: Gameboy Pocket (x3), Gameboy Advance, Gameboy Advance SP, Gameboy Micro, Nintendo Ds, Nintendo Ds Lite (x2), Nintendo DSi, Nintendo Gamecube, Wii, PSP Slim 2004

Rigle ©2004-2013

[ fj ]
Avatar de usuario
HP: 170/250
 
Mensajes: 2604
Registrado: 10 Jun 2008
Ubicación: BCN

Mensajepor [ fj ] 11 Oct 2010 16:28

Rigle escribió:Esos tutoriales están algo "desactualizados", por así decirlo... Para NDS usa CrystalTile2, y esos archivos .lz descomprímelos, ya que usan compresión Lz77 (En su mayoría), y claro, así no verás texto claro ^^

BTW actualizaré lo que me ha dijo [ Fj ] ^^

También estaría bien quitar alguna cosa en las traducciones al inglés, como el Bleach the 3rd Phantom o el Mugen no Frontier: Super Robot Taisen OG Saga [NO confundirlo con el exceed], que ya están localizados al inglés XD
What seest thou else in the dark backward and abysm of time?


Etemenanki
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 197
Registrado: 06 Oct 2007
Ubicación: in@shell:~$

Mensajepor Etemenanki 24 Oct 2010 02:11

SUPERKOMPANY escribió:parece que es mas dificil traducir de lo que parece, alguien me dice que he hecho mal? supongo que añadir puntos, pero si la palabra en español es mas grande que en ingles como se hace?


Si fuera tan fácil todo el mundo lo haría, lo que buscas se llama "punteros".

gadesx
Avatar de usuario
MegaAdicto!!!
 
Mensajes: 1952
Registrado: 21 Oct 2006
Ubicación: Almeria

Mensajepor gadesx 18 Nov 2010 19:03

podeis añadir el lufia, pero no tengo ninguna beta colgada

-Lufia Curse of the Sinistrals: ~15%. gadesx. descarga no disponible. http://chronocrossesp.esforos.com/lufia-curse-of-sinistrals-f55
Traductor de Chrono Cross, Lufia COTS, Nostalgia, Baten Kaitos Origins, Ronin Blade, Hard Edge, Wild Arms 2 y ahí seguimos ;)

CanalesTT
Adicto
 
Mensajes: 293
Registrado: 18 Jun 2010

Re: Lista traducción de juegos [01 - 07 - 10]

Mensajepor CanalesTT 02 Dic 2010 05:41

Rigle escribió:Traducciones

Español
NDS
-From The Abyss: Traducido 100%. Wastor. Descarga.
-Luminous Arc: 3/25 capítulos. Pausada indefinidamente. Lamateporunyogur. Descarga. Post
-Drone Tactics: Empezando. Poke-ghost. Post
-Luminous Arc 2: ~85%. ArtemaTranslations. Post
-Jump Ultimate Star (Incompleta): Beta 0.7. Mark R.. Descarga. Post
-Jump Ultimate Star: Traduciendo. JusEsp Team. Sin parche hasta el final. Post
-The World Ends With You: Parche 100% textos + Voces de vídeos. TWEWYTeam. Descarga. Post
-Disgaea Ds: 100 % Español. JoSs y el primo Ro.: Parches: Voces japonesas // Voces inglesas.
-Ragnarok Ds: Beta 3. Rigle. Abandonada. Descarga. Post
-Death Note: The Kira Game: 12.5 %. Wastor. Parado. Sin parche hasta el final del proyecto. Post
-Izuna 2 The Unemployed Ninja Returns: 8X%. Sergioparidas. Sin Parche. Post
-Moon: 100%. Mister Seta 123. Descarga de Parche*.
-PuyoPuyo DS 15th Anniversary: Completado. ArtemaTranslations. Descarga. Post
-Chrono Trigger: ChronoSPTeam. 0.9. Descargas en el Post
-Soma Bringer: Wastor y Eldinen. Post
-Doki Doki Maho Shinpan!: ~10%. Shadow-Follower. Post
-Science Papa: Completado. Gerori. Descarga.
-Ragnarok Ds: ArtemaTraducciones. Info
-Super Robot Taisen Og Saga: Endless Frontier: Artematraducciones. Info
-Tales of Innocence: Artematraducciones. Info
-Lufia Curse of the Sinistrals: ~15%. gadesx. descarga no disponible. http://chronocrossesp.esforos.com/lufia ... strals-f55



Inglés
NDS
-Code Geass hangyaku no lelouch: Parche 0.1.2. BlueFlame90. Descarga
-Culpcept Ds: Theli. Post
-Custom Beat Battle: Draglade 2: Beta 1. Kosheh. Descarga. Post.
-Element Hunter: V1. Noitora. Post. Descarga.
-Hajime no Ippo the fighting-DS: Parche final. 90%. Noitora. Descarga
-Hercules no eikou: ¿70%?. valyr. Descarga
-Inazuma Eleven: Algo de Historia, nombres... Donryu. Descarga
-Jump Ultimate Star: Todo menos el J-Quiz. Deufeufeu. http://deufeufeu.free.fr/wiki/index.php?title=JUS_Translation // Para DsTT(Por Lilium): Descarga
-Kimi no Yuusha: Beta 1. valyr. Descarga. Post.
-Kingdom Hearts 358/2 days: Menús. Psycoblaster. Descarga. Post
-Mobile Suit Gundam 00: Menús. Noitora. Descarga
-naruto shippuuden shinobi retsuden II: Menús y Nombres. Noitora y thedicemaster. http://narutrans.freehostia.com/patch4.1b.zip
-Naruto: Shinobi Retsuden II: Kosheh. Descarga. Post.
-Naruto: Shinobi Retsuden III: Beta 3. kosheh. Descarga. Post
-Nostalgio no Kaze: Menús, items, habilidades... . Noitora. http://sharebee.com/0cadb8d8
-Puyo Puyo! 15th Anniversary: 99%. HernanZh. Descarga
-Ragnarok DS: Bastante traducido. DarthNemesis. Descarga
-SaGa 2 - Hihou Densetsu: Versión 0.26 . Crimson Nocturnal. Post. Descarga.
-Soma Bringer: 97.93%. DarthNemesis. Descarga
-Super Robot Taisen W: Menús, espíritus, habilidades... Noitora. Descarga
-Super Robot Taisen K: Algunas cosas. ShinRyouma. Descarga. Post
-Spectral Force Genesis: Beta 0.2. xvirus. Descarga
-Pokémon Mystery Dungeon - Explorers of the Sky: Parche 0.4. Grovyle91. Descarga
-Tales Of Innocence:Parche 1.0. Absolute Zero. Página Descarga
-Tales Of Hearts: neoxephon. Página
-Xenosaga I & II: Kingcom. Página.

*Necesitarás este programa para parchear: RGSP Patcher 1.1

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Las traducciones están ordenadas de esta manera:
-Nombre del Juego: Desarrollo del proyecto. Traductor. Descarga del parche. Post/Info


Parcheador para Xdelta-----> http://www.romhacking.net/utils/598/

+3
[img][/img]

ID PSN: Darthearts
Club FIFA12: Outsiders©®™

Palmares:
Primera posición Mundial FIFA 11 (eleven army)
Campeón FIFA 11 Sur de Europa 2 veces (eleven army)
Campeón FIFA 11 Asia Abril
(Invictvs)



Si consigues ser algo más que un hombre, si te entregas a un ideal, te conviertes en algo muy diferente: iEn una leyenda!

"O mueres como un héroe, o vives lo suficiente para convertirte en villano."

OrohenX9
Novato
 
Mensajes: 4
Registrado: 18 May 2009

Mensajepor OrohenX9 13 Dic 2010 00:51

wenas kisiera ver si alguien pudiera traducir el Super Robot Taisen L. se ve y es muy bueno, lo malo como solo ta en jap no entiendo ni j. asi ke lo kisiera pedir en ingles o español preferentemente

http://image4.play-asia.com/350/a9/pa.184528.1.jpg
idioma original: japones
idioma traduccion: ingles o español

grax

Kyuushi
Avatar de usuario
Adicta
 
Mensajes: 215
Registrado: 07 Mar 2007
Ubicación: Barcelona

Mensajepor Kyuushi 17 Dic 2010 01:59

Me gustaría saber si alguien va a traducir este juego en español.

http://vndb.org/v3112

PrevioSiguiente

Volver a Scene

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este foro: No hay usuarios registrados visitando el foro y 0 invitados