![adios [bye]](/images/smilies/nuevos2/adio.gif)





[url=http://www.elotrolado.net/hilo_proyecto-traducir-traduccion-al-espanol-luminous-arc-1_1023791#p1712072586][img]http://i26.tinypic.invalid/295wzr8.gif[/img][/url]![sonrisa [sonrisa]](/images/smilies/nuevos/risa_ani1.gif) 
 
![Adorando [tadoramo]](/images/smilies/adora.gif) ¡GRACIAS A COSCO POR SU INMEJORABLE TRABAJO!
 ¡GRACIAS A COSCO POR SU INMEJORABLE TRABAJO! ![Adorando [tadoramo]](/images/smilies/adora.gif) Mirar abajo del todo.
 Mirar abajo del todo. 


-lamateporunyogur:-nisio:
- Msg.iear
Diálogo inicial
Tutoriales del menú system- ADVMSG06.iear
Capítulo 4- ADVOBJ.iear
Menús-highfredo:
- Msg2.iear
Mensajes de seguridad del wifi-Ryu-:
- ADVMSG06.iear
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 3-NEKAS:
- ADVMSG01.iear
-thechacal23:
- ADVMSG05.iear
Capítulo 12-13-nds15
- ADVMSG06.iear
Capítulo 12-13
- ADVMSG02.iear
 MENCION DE HONOR PARA COSCO:
MENCION DE HONOR PARA COSCO: 
  highfredo escribió:en que idioma esta?
si esta en ingles a lo mejor puedo colaborar un poco en mis ratos libres a la traduccion

highfredo escribió:anda es verdad
bueno no creo que tenga tiempo libre en un tiempo (examenes) pero os puedo decir que en espalnds tienen los textos ya traducidos asi que la parte de traduccion...
lamateporunyogur, porque no te unes a su proyecto? asi iriais mas rapido para conseguir el mismo fin
pd: para ver el tema NO te voy a decir que tienes que poner esto (cambiando el * por un .)
espalnds*com/foros
y luego unirlo con esto
/showthread.php?t=3983
para que veas lo malo que soy
ah tienes que estar registrado
pd: por si lo de arriba se consedera spam...
el tema alli se llama "Tradu Luminous Arc "Solicito ayuda pa traducir"" y tiene un buscador...
el que dirije hay la traduccion se llama "cosco"
Rigle escribió:highfredo escribió:anda es verdad
bueno no creo que tenga tiempo libre en un tiempo (examenes) pero os puedo decir que en espalnds tienen los textos ya traducidos asi que la parte de traduccion...
lamateporunyogur, porque no te unes a su proyecto? asi iriais mas rapido para conseguir el mismo fin
pd: para ver el tema NO te voy a decir que tienes que poner esto (cambiando el * por un .)
espalnds*com/foros
y luego unirlo con esto
/showthread.php?t=3983
para que veas lo malo que soy
ah tienes que estar registrado
pd: por si lo de arriba se consedera spam...
el tema alli se llama "Tradu Luminous Arc "Solicito ayuda pa traducir"" y tiene un buscador...
el que dirije hay la traduccion se llama "cosco"
primero , ayudé a cosco a traducir
segundo , está parada , ya no va a seguir :S
tercero, estaba muy mal traducida...
...mejor desde 0 ...
highfredo escribió:en que idioma esta?
si esta en ingles a lo mejor puedo colaborar un poco en mis ratos libres a la traduccion
![otra sonrisa [jaja]](/images/smilies/nuevos2/otrasonrisa.gif) 
 ![Ok! [oki]](/images/smilies/net_thumbsup.gif)
Rigle escribió:se vé k te sirvio mi tuto , por que lo as puesto casi igual xDDDDD
animos
![Aplausos [plas]](/images/smilies/aplauso.gif) 
  Rigle escribió:se vé k te sirvio mi tuto , por que lo as puesto casi igual xDDDDD
animos
lamateporunyogur escribió:highfredo escribió:en que idioma esta?
si esta en ingles a lo mejor puedo colaborar un poco en mis ratos libres a la traduccion
highfredo si quieres traducir puedes formar parte, ok?![otra sonrisa [jaja]](/images/smilies/nuevos2/otrasonrisa.gif)
Nos organizamos y tu traduces y yo meto, y lo mas importante, creo el parche.
Espero tu respuesta!!
highfredo escribió:lamateporunyogur escribió:highfredo escribió:en que idioma esta?
si esta en ingles a lo mejor puedo colaborar un poco en mis ratos libres a la traduccion
highfredo si quieres traducir puedes formar parte, ok?![otra sonrisa [jaja]](/images/smilies/nuevos2/otrasonrisa.gif)
Nos organizamos y tu traduces y yo meto, y lo mas importante, creo el parche.
Espero tu respuesta!!
pasame los textos, y ya te digo si ese ingles esta a mi altura (1º bachiller), si es un ingles muy de calle no creo que pueda traducirlo, pero si es mas normal si que podre
Rolerman escribió:Estoy siguiendo la trayectoria de este juego desde que Cosco lo empezó en ESPALNDS y, si empezáis a pelearos por quien o que ha hecho el otro y si era mejor o peor, me da que los poco afortunados con el idioma de shakespeare nos quedamos sin juego traducido, ruego un poco de formalidad y conocimiento para que se sepa reconocer el trabajo de otros (con mayor o menor fortuna) y que no empiecen los problemas incluso antes de tener el equipo de traducción.
HAYA PAZ
cosco escribió:Rolerman escribió:Estoy siguiendo la trayectoria de este juego desde que Cosco lo empezó en ESPALNDS y, si empezáis a pelearos por quien o que ha hecho el otro y si era mejor o peor, me da que los poco afortunados con el idioma de shakespeare nos quedamos sin juego traducido, ruego un poco de formalidad y conocimiento para que se sepa reconocer el trabajo de otros (con mayor o menor fortuna) y que no empiecen los problemas incluso antes de tener el equipo de traducción.
HAYA PAZ
Aunque mi buen amigo reclame a Rigle pues estoy de acuerdo con rolerman porque lo importante es que se haga la traducción.
Pense que ya iva a estar por finalizar pero veo que aun estan armando el equipo.
Pues entonces a darse prisa camaradas miren que ya esta el Luminous 2, y si nuevamente solo sale en ingles todos los adictos a la saga seguro que tambien les exigiran esta traducción.
Saludos y suerte!!
![Oooooo [Ooooo]](/images/smilies/nuevos/sorprendido_ani1.gif) 
  Rigle escribió:los nombres y los enemigos siempre es mejor dejarlos en el idioma original
highfredo escribió:Rigle escribió:los nombres y los enemigos siempre es mejor dejarlos en el idioma original
en eso estoy de acuerdo,
pero hay nombres como "churk" que ha no ser que se sepa su significado el juego pierde parte de la gracia
los demas nombres propios no se traducen
edit:
traducido hasta la linea 160, haber si les gusta mi estilo
AQUI
pd: Por favor, se necesitan traductores y correctores.
![adios [bye]](/images/smilies/nuevos2/adio.gif)
![Adorando [tadoramo]](/images/smilies/adora.gif) las instrucciones estaban un poco (mucho) incompletas, pero ya estan actualizadas, releelas.
  las instrucciones estaban un poco (mucho) incompletas, pero ya estan actualizadas, releelas. ![Lee! [rtfm]](/images/smilies/rtfm.gif) Sorry de nuevo , deberia haberme dado cuenta antes
 Sorry de nuevo , deberia haberme dado cuenta antes  highfredo escribió:traducido hasta la linea 160, haber si les gusta mi estilo
AQUI
pd: Por favor, se necesitan traductores y correctores.
jairolas escribió:Yo podría ayudar en mis ratos libres, pero primero veré si puedo traducir algun archivo y ver que tal acaba.
![brindis [beer]](/images/smilies/nuevos2/brindando.gif) 
  jairolas escribió:Lo unico que no me quedó muy claro es si se puede usar acentos, ya leí las instrucciones y en ellas dice que no se pueden usar caractéres que no se usen en el idioma inglés. Ejemplo:
"I knew that you would be able to pass this trial"
"Sabia que serías capaz de pasar esta prueba"
JoSHiKo escribió:buenas, yo me apunto a traducir, estoy en el curro en cuanto llegue a casa miro el material que hay y a ver como lo hacemos pa no traducir varios lo mismo.
![Ok! [oki]](/images/smilies/net_thumbsup.gif) 
  ![Aplausos [plas]](/images/smilies/aplauso.gif) 
 ![brindis [beer]](/images/smilies/nuevos2/brindando.gif) 
  Rigle escribió:intentad meter con el tile molester o el tile layer pro la "ñ" en alguna letra que no uses o simbolo (por ejemplo , el "_" , que en una traducción...como mucho se usa el "-").
Yo no sé como hacerlo :S
lamateporunyogur escribió:JoSHiKo escribió:buenas, yo me apunto a traducir, estoy en el curro en cuanto llegue a casa miro el material que hay y a ver como lo hacemos pa no traducir varios lo mismo.
Ok, mira las instrucciones y me confirmas, si ves que sabes meterlo siguiendo las instrucciones, te pongo como superior, o si quieres, solo como traductor y corrector. Entonces ya te contare lo que puedes traducir, pero creo que el archivo que te tocaria seria el ADVMSG01.iear. POR FAVOR SIGUE LAS INSTRUCCIONES AL PIE DE LA LETRA, QUE SI AÑADES CARACTERES O LOS QUITAS TENDREMOS QUE REPETIR LA TRADU DE ESE ARCHIVO.
Te tomo la palabra!!![Ok! [oki]](/images/smilies/net_thumbsup.gif)
![Aplausos [plas]](/images/smilies/aplauso.gif)
Asi me gusta gente q os animeis!!
 estoy descargandome el fichero, mañana por la tarde me pongo con el que me indicas. si quieres ponme como superior.
 estoy descargandome el fichero, mañana por la tarde me pongo con el que me indicas. si quieres ponme como superior. 
  jairolas escribió:Estoy traduciendo y editando el archivo "ADVMSG02.iear" a modo de prueba y de poder charlar con el autor.
eJairo escribió:Animo con la traduccion, parece un proyecto que os agradeceran muchas personas
JoSHiKo escribió:buenas, ya me puse a traducir (mas bien cambiar) textos de juegos de gameboy en su tiempo, esto sera más o menos lo mismo.estoy descargandome el fichero, mañana por la tarde me pongo con el que me indicas. si quieres ponme como superior.
saludos y gracias
highfredo escribió:jejeje
esto marcha bien
lamateporunyogur (de que sabor)
se te olvido decir que trabajamos sobre la version [EUR] y no [USA]
pd:
que diferencia hay entre superior y traductor, porque todos los superiores estamos traduciendo xD

highfredo escribió:jejeje
esto marcha bien
lamateporunyogur (de que sabor)
se te olvido decir que trabajamos sobre la version [EUR] y no [USA]
pd:
que diferencia hay entre superior y traductor, porque todos los superiores estamos traduciendo xD
edit:
un consejo, COMPROBAD CADA 100 LINEAS (mas o menos) QUE LO HABEIS HECHO BIEN (mediante un emulador, si al llegar a vuestra parte se queda colgado el emulador y se ve todo en negro es que hay algun error)
mas que na pa luego no tener que ver donde esta el error
cosco escribió:Alguien a logrado algun avance con la edicion de las fuentes para agregar la ñ y vocales con acentos?
Llega a parecer hasta imposible hacer algun cambio a ese archivo Font.iear
Estuve experimentando con la "W" pero no logre ningun cambio de lo que si estoy seguro es que de algun modo se puede porque al sustituirle todos los valores hex 11 por 00 el texto sufre el siguiente cambio
Imagen
los signos ??? y la H han perdido unos pixeles...tal vez esto no sea nada útil pero por lo menos que nadie diga que es imposible modificar esas fuentes...voy a seguir probando a ver que sale
![toma [tomaaa]](/images/smilies/nuevos2/tomaa.gif) 
  ![Que me parto! [qmparto]](/images/smilies/net_quemeparto.gif) 
  lamateporunyogur escribió:Oye cosco gracias por todo, y si consigues algo repasaremos los textos, por lo menos para los de la ñ, algo muy importante, para que no salgan cosas como "El tiene 13 anos"![toma [tomaaa]](/images/smilies/nuevos2/tomaa.gif)
![Oooooo [Ooooo]](/images/smilies/nuevos/sorprendido_ani1.gif) 
 ![flipando [flipa]](/images/smilies/nuevos2/flipando.gif) 
  ![otra sonrisa [jaja]](/images/smilies/nuevos2/otrasonrisa.gif) 
  ![Que me parto! [qmparto]](/images/smilies/net_quemeparto.gif) 
  ![Que me parto! [qmparto]](/images/smilies/net_quemeparto.gif) 
  ![Que me parto! [qmparto]](/images/smilies/net_quemeparto.gif) 
  ![Ok! [oki]](/images/smilies/net_thumbsup.gif) 
  ![Ok! [oki]](/images/smilies/net_thumbsup.gif) 
  ![Ok! [oki]](/images/smilies/net_thumbsup.gif) 
  ![Aplausos [plas]](/images/smilies/aplauso.gif) 
  ![Aplausos [plas]](/images/smilies/aplauso.gif) 
  lamateporunyogur escribió:Oye cosco gracias por todo, y si consigues algo repasaremos los textos, por lo menos para los de la ñ, algo muy importante, para que no salgan cosas como "El tiene 13 anos"![toma [tomaaa]](/images/smilies/nuevos2/tomaa.gif)

cosco escribió:Creo que ya entendi como va la cosa para modificar la forma de las letras. Solo voy hacer unas pruebas para asegurarme y cuando tenga tiempo hago el tuto y lo pongo en mi web
![Adorando [tadoramo]](/images/smilies/adora.gif) 
 cosco escribió:Ya agregue las vocales con acento, la cosa quedo de la siguiente forma:
ñ *
á $
é %
í &
ó /
ú =
El archivo Font.iear Aquí
delno escribió:puedes intentar meter el "¿" y el "¡" ?
Rigle escribió:cosco escribió:Ya agregue las vocales con acento, la cosa quedo de la siguiente forma:
ñ *
á $
é %
í &
ó /
ú =
El archivo Font.iear Aquí
Primero, a ver si haces algun tuto ^^
Segundo , meteté en el proyecto otra vez , a ver si esta vez lo terminas ^^
 
  delno escribió:puedes intentar meter el "¿" y el "¡" ?
Rigle escribió:Me auto quoto.
Ya lo tiene hecho , pero no lo entiendo muy bien
 
 ![loco [mad]](/images/smilies/nuevos/miedo.gif) ...mejor se los dejo a ustedes y además de que ya llegue al final del juego
 ...mejor se los dejo a ustedes y además de que ya llegue al final del juego