Control de usuario
Patrocinadores
Estadísticas
Miembros:
155.172
Online:
509
Hilos:
866.630
Mensajes:
11.972.961
Stats

Índice de foros NDS Scene

Traducción de un videojuego[NDS][Tutorial 2- Normalillo]

Foro dedicado a las aplicaciones y hardware de la scene (no flash carts)

Moderadores: The Sabbat, eGladiator

Rigle
Avatar de usuario
Traductor del TWEWY
 
Mensajes: 1705
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: En Shibuya >.<

Traducción de un videojuego[NDS][Tutorial 2- Normalillo]

Mensajepor Rigle 19 May 2008 22:41

MATERIALES PRINCIPALES

DsLazy (http://l33t.spod.org/ratx/DS/dslazy/dslazy.zip )
WindHex (http://www.romhacks.net/tools/WindHex.zip )
Rom a editar (Haz un backup de tu juego...o tambien san google te puede ayudar xD)
MATERIALES SECUNDARIOS
Tabla (Para roms complicadillas)
Guía de scrips ( Si no dispones de ella o si no hay en gamefaqs más adelante os enseñaré ha hacer una ;) )
Notepad++ (Para traducciones sin complicaciones)(http://notepad-plus.sourceforge.net/es/site.htm )


Traducción con tabla
Materiales: Dslazy , WindHex (Con D) , Tabla (yo he hecho una , pero os enseñaré como hacerla) y rom del TWEWY

1º Abriremos el DsLazy, el juego y le daremos a NDS UNPACK

Imagen

2º Abriremos NDS_UNPACK/APL_FUK y localizaremos mestxt.bin (En otras roms será diferente la localización...se usa el sentido común xD)
3º Aislaremos a una carpeta el mestxt.bin para poder trabajar mejor
Imagen

4º Abriremos el WindHex
5º Daremos a Open File for Editing... y abriremos el mestxt.bin aislado
Imagen

6º Al no tener tabla , tendremos que hacer una. Abriremos un TXT en la misma carpeta aislada, y le daremos a editar.
Las tablas se basan en txts de hexadecimales . (Los siguientes no están en la tabla)
EJEMPLOS: 0000 = A
84FE = ^

Volvemos al WindHex con todo cargado y le damos a Relative Searth. Cogemos la primera palabra del juego (tenemos que haber jugado un poco antes ) y lo buscamos. La primera frase es What the... , nosotros buscaremos What (las mayusculas y las minusculas están incluidas)
Veremos muchos resultados , y seleccionaremos el que "nos de la gana" (mas simple el funcionamiento de un chupete) xDD
Según esto la tabla sería así:
3700 = W
4800 = h
4100 = a
5400 = t

Después, hay que ordenarlo:

3700 = W
4100 = a
4800 = h
5400 = t

Después por sentido comun se sacan las demás (con saberse el abecedario...xD) o sustituyendo hexadecimales en el texto (así encontré la "ñ")
Al final renombras el TXT a ".TBL"

7º Ya que tienes toda la tabla creada (que rápido pasa el tiempo xDDDDD) abre file y despues pulsa en open table file y en table #1 y selecciona tu tabla y lo veras todo más "claro" xDDD

8º Para editar el texto pulsa TABULADOR y para volver a editar el hexadecimal pulsa otra vez TABULADOR.

9º En mi tabla , he denominado "FEFF" como <<LINE>> y "FFFF" como <<FIN>> (Line es un salto de linea y fin un salto de bocadillo)
Los <<FIN>> no los podemos editar , ni mover , ni nada por el estilo.
Los <<LINE>> se pueden mover por el mismo offset (Offset es la linea)(para moverlo pasamos a hexadecimal (TAB), editamos y ponemos "feff" , pulsamos otra vez (TAB) para volver al modo de edición de texto y seguir editando.

IMPORTANTE ----> Es un ejemplo con tabla , pero puede servir para , por ejemplo , algun juego que no salga en español y que tengas que hacer una tabla.

NOTA: Para dumpear el texto de un juego y así obtener todos los mensajes directamente sacados del juego le daremos a edit /dump text o en su defecto a F10 xD

10º Sobreescribir el archivo mestxt.bin por el editado y guardar la rom.

Imagen

No sé si habrá más tutoriales en un tiempo, por que tengo todavía que aprender yo a usar tile layer pro xD

PD: Ya sé que falta alguna imagen , pero lo quería sacar esta noche.
Cuando pueda lo completo (No tengo tiempo xD)

Ray-X
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 310
Registrado: 12 May 2006
Ubicación: en Mordor

Mensajepor Ray-X 19 May 2008 22:48

Sigo en la linea de que mas no te lo puedes currar, metodo avanzado impecable, y en su medida tampoco muy complejo, que si no entiendo mal para lo que sirve, además de darle un formato mas "libre" o trabajado al texto, poder poner caracteres como la ñ o editar partes que de la otra forma no es posible...

El tile layer no es para editar imagenes?

Saludos
Imagen
Visteme despacio...que tengo prisa

- FASHCARTS que he probado: Movie Player 2, M3 lite, M3 REAL, M3 Simply/R4, G6 lite, DSLINKER, EZ IV...

......................................... MIS APORTES .........................................

Tutorial: Bricomania M3 REAL [CAMBIAR CARCASAS DE EXPANSIONES SLOT 2]

TheFireRed
Avatar de usuario
Manchego
 
Mensajes: 1050
Registrado: 24 Oct 2006
Ubicación: Ciudad Real

Mensajepor TheFireRed 19 May 2008 22:50

¡Muchísimas gracias, Rigle!

Tenía pensado traducir el Rune Factory, pero cuando empaqueto la ROM no funciona en el emulador. (La rom original sí)
Imagen



¿Quieres una userbar del Team Kazorla? ¡Pincha aquí!

Rigle
Avatar de usuario
Traductor del TWEWY
 
Mensajes: 1705
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: En Shibuya >.<

Re:

Mensajepor Rigle 19 May 2008 22:55

Ray-X escribió:Sigo en la linea de que mas no te lo puedes currar, metodo avanzado impecable, y en su medida tampoco muy complejo, que si no entiendo mal para lo que sirve, además de darle un formato mas "libre" o trabajado al texto, poder poner caracteres como la ñ o editar partes que de la otra forma no es posible...

El tile layer no es para editar imagenes?

Saludos

si, y para editar las fonts o fuentes para añadir letras (guiño, guiño)
Aparte , muxas gracias por los ánimos. Me informaré para ver si puedo hacer el 3 y a ver si mañana consigo hacer alguna foto más ...

TheFireRed escribió:¡Muchísimas gracias, Rigle!

Tenía pensado traducir el Rune Factory, pero cuando empaqueto la ROM no funciona en el emulador. (La rom original sí)


Por que habrás añadido alguna letra de más , o te habrás cargado algo :S
Aparte, si no es en el NO$GBA , no suelen ir muy bien los juegos ... ;)

TheFireRed
Avatar de usuario
Manchego
 
Mensajes: 1050
Registrado: 24 Oct 2006
Ubicación: Ciudad Real

Re: Re:

Mensajepor TheFireRed 19 May 2008 23:00

Rigle escribió:Por que habrás añadido alguna letra de más , o te habrás cargado algo :S
Aparte, si no es en el NO$GBA , no suelen ir muy bien los juegos ... ;)

Qué va, antes ponía texto de más, hasta que me acordé de mi primera traducción que hice: Megaman 2 de NES. [carcajad] Lo hacía en hexadecimal. xD Además, no me orientaba bien con el Notepad++. Ya caí en que tenía que sustituir como antes, y lo hice. Pero sigue sin funcionar. Y sí, lo pruebo con el No$GBA.

Además, he desempaquetado, y vuelto a empaquetar, y no funciona. [buuuaaaa]

En fin, después volveré a probar.
Imagen



¿Quieres una userbar del Team Kazorla? ¡Pincha aquí!

Rigle
Avatar de usuario
Traductor del TWEWY
 
Mensajes: 1705
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: En Shibuya >.<

Mensajepor Rigle 19 May 2008 23:05

para otra vez si quieres hago un ejemplo así xD

nomentero
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 161
Registrado: 22 Feb 2003
Ubicación: MADRIS

Mensajepor nomentero 20 May 2008 03:03

Gracias por el tutorial! A ver si consigo aprender un poco del mundo de la traduccion y me lanzo yo a hacer algo. Pero creo que si la gente se anima y complementa informacion, puede quedar algo chulo. Sçolo queria perguntar a las masas: En casos como Mistery Detective, donde parece que el texto esta oculto, como lo podemos localizar? Es humanamente posible traducir este juego? Me parece de los mas interesantes para traducir del ingles, al tratarse de una aventura grafica y estar confirmadisimo que no saldrça en castellano.

Un saludo,

El Nomen

Dr Katts
Avatar de usuario
CheatMaster!!
 
Mensajes: 1871
Registrado: 12 Sep 2003
Ubicación: Hecho en México

Mensajepor Dr Katts 20 May 2008 04:06

Una preguntota (ya me he animado a trastear unos juegos) y quisiera saber ¿que podemos hacer con juegos como Touch detective? que obviamente ninguna herramienta conocida puede desarmarla..
¿Sabes como se puede extraer/editar texto de este juego en particular?
El poder SOLO es malo en las manos equivocadas..
Un "Por favor" y un "gracias" hacen MUCHA diferencia! (aunque no lo crean)
La ignorancia se cura con conocimiento la estupidez ni a golpes se quita..
El conocimiento CUESTA tiempo y esfuerzo (y aveces dinero) no viene magicamente hacia nosotros..
Muchos premian el conocimiento YO castigo la ignorancia..El valor de aprender radica en la actitud ya que de que sirve explicar si no se desea aprender.

Rigle
Avatar de usuario
Traductor del TWEWY
 
Mensajes: 1705
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: En Shibuya >.<

Re:

Mensajepor Rigle 20 May 2008 15:33

Dr Katts escribió:Una preguntota (ya me he animado a trastear unos juegos) y quisiera saber ¿que podemos hacer con juegos como Touch detective? que obviamente ninguna herramienta conocida puede desarmarla..
¿Sabes como se puede extraer/editar texto de este juego en particular?



a lo mejor con el tile molester o el tile layer pro...
...ya aprenderé y os lo explicaré ^^
Gracias por el tutorial! A ver si consigo aprender un poco del mundo de la traduccion y me lanzo yo a hacer algo. Pero creo que si la gente se anima y complementa informacion, puede quedar algo chulo. Sçolo queria perguntar a las masas: En casos como Mistery Detective, donde parece que el texto esta oculto, como lo podemos localizar? Es humanamente posible traducir este juego? Me parece de los mas interesantes para traducir del ingles, al tratarse de una aventura grafica y estar confirmadisimo que no saldrça en castellano.

Un saludo,

El Nomen


Si es texto normal y en inglés busca algo que te refiera (en el LA , msg viene de message y en el TWEWY mestxt viene de mensajes TXT...)

PiratePila
Avatar de usuario
Kame Hame Ha!
 
Mensajes: 8967
Registrado: 28 Ene 2005
Ubicación: Barcelona

Mensajepor PiratePila 20 May 2008 16:00

Muy currado. [oki]
Si no contesto a hilos de C/V en los que he respondido enviadme un MP para avisarme.

Durante el mes de Agosto estoy de vacaciones fuera de casa, así que aunque me conecte no podré hacer envíos, habrá que esperar hasta septiembre.


Imagen ||[VENDO] 'Lector HD DVD' y 'Mando Universal' de Xbox 360||

Siguiente

Volver a Scene

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este foro: No hay usuarios registrados visitando el foro y 0 invitados