Control de usuario
Patrocinadores
Estadísticas
Miembros:
325.616
Online:
1.571
Hilos:
1.351.664
Mensajes:
23.928.559
Stats

Índice de foros NDS Scene

Traducción de un videojuego[NDS][Tutorial 2- Normalillo]

Foro dedicado a las aplicaciones y hardware de la scene (no flash carts)

Moderadores: eGladiator, The Sabbat

Rigle
Avatar de usuario
大グレン団
 
Mensajes: 5764
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: Kamina City

Traducción de un videojuego[NDS][Tutorial 2- Normalillo]

Mensajepor Rigle 19 May 2008 21:41

MATERIALES PRINCIPALES

DsLazy (http://l33t.spod.org/ratx/DS/dslazy/dslazy.zip )
WindHex (http://www.megaupload.com/?d=0TSDC10M )
Rom a editar (Haz un backup de tu juego...o tambien san google te puede ayudar xD)
MATERIALES SECUNDARIOS
Tabla (Para roms complicadillas)
Guía de scrips ( Si no dispones de ella o si no hay en gamefaqs más adelante os enseñaré ha hacer una ;) )
Notepad++ (Para traducciones sin complicaciones)(http://notepad-plus.sourceforge.net/es/site.htm )


Traducción con tabla
Materiales: Dslazy , WindHex (Con D) , Tabla (yo he hecho una , pero os enseñaré como hacerla) y rom del TWEWY

1º Abriremos el DsLazy, el juego y le daremos a NDS UNPACK

Imagen

2º Abriremos NDS_UNPACK/APL_FUK y localizaremos mestxt.bin (En otras roms será diferente la localización...se usa el sentido común xD)
3º Aislaremos a una carpeta el mestxt.bin para poder trabajar mejor
Imagen

4º Abriremos el WindHex
5º Daremos a Open File for Editing... y abriremos el mestxt.bin aislado
Imagen

6º Al no tener tabla , tendremos que hacer una. Abriremos un TXT en la misma carpeta aislada, y le daremos a editar.
Las tablas se basan en txts de hexadecimales . (Los siguientes no están en la tabla)
EJEMPLOS: 0000 = A
84FE = ^

Volvemos al WindHex con todo cargado y le damos a Relative Searth. Cogemos la primera palabra del juego (tenemos que haber jugado un poco antes ) y lo buscamos. La primera frase es What the... , nosotros buscaremos What (las mayusculas y las minusculas están incluidas)
Veremos muchos resultados , y seleccionaremos el que "nos de la gana" (mas simple el funcionamiento de un chupete) xDD
Según esto la tabla sería así:
3700 = W
4800 = h
4100 = a
5400 = t

Después, hay que ordenarlo:

3700 = W
4100 = a
4800 = h
5400 = t

Después por sentido comun se sacan las demás (con saberse el abecedario...xD) o sustituyendo hexadecimales en el texto (así encontré la "ñ")
Al final renombras el TXT a ".TBL"

7º Ya que tienes toda la tabla creada (que rápido pasa el tiempo xDDDDD) abre file y despues pulsa en open table file y en table #1 y selecciona tu tabla y lo veras todo más "claro" xDDD

8º Para editar el texto pulsa TABULADOR y para volver a editar el hexadecimal pulsa otra vez TABULADOR.

9º En mi tabla , he denominado "FEFF" como <<LINE>> y "FFFF" como <<FIN>> (Line es un salto de linea y fin un salto de bocadillo)
Los <<FIN>> no los podemos editar , ni mover , ni nada por el estilo.
Los <<LINE>> se pueden mover por el mismo offset (Offset es la linea)(para moverlo pasamos a hexadecimal (TAB), editamos y ponemos "feff" , pulsamos otra vez (TAB) para volver al modo de edición de texto y seguir editando.

IMPORTANTE ----> Es un ejemplo con tabla , pero puede servir para , por ejemplo , algun juego que no salga en español y que tengas que hacer una tabla.

NOTA: Para dumpear el texto de un juego y así obtener todos los mensajes directamente sacados del juego le daremos a edit /dump text o en su defecto a F10 xD

10º Sobreescribir el archivo mestxt.bin por el editado y guardar la rom.

Imagen

No sé si habrá más tutoriales en un tiempo, por que tengo todavía que aprender yo a usar tile layer pro xD

PD: Ya sé que falta alguna imagen , pero lo quería sacar esta noche.
Cuando pueda lo completo (No tengo tiempo xD)
Ultima edición por Rigle el 01 Oct 2008 20:53, editado 1 vez
Sobremesa: Intel Quad 2 Core Q8200 2,33 Ghz || Nvidia GeForce 9800 GT || 4 GB RAM || 320 HDD
Netbook: AMD Athlon L110 1,2 Ghz @1,43 Ghz OC || ATI Xpress 1270 128 Mbs || 2 GB RAM || 250 GB HDD
Portatil: ASUS K52J: I5-520 || ATI 5470 @1GB || 4GB RAM || 500GB HDD
Consolas: Gameboy Pocket (x3), Gameboy Advance, Gameboy Advance SP, Gameboy Micro, Nintendo Ds, Nintendo Ds Lite (x2), Nintendo DSi, Nintendo Gamecube, Wii, PSP Slim 2004

Rigle ©2004-2012

Ray-X
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 481
Registrado: 12 May 2006
Ubicación: en Mordor

Mensajepor Ray-X 19 May 2008 21:48

Sigo en la linea de que mas no te lo puedes currar, metodo avanzado impecable, y en su medida tampoco muy complejo, que si no entiendo mal para lo que sirve, además de darle un formato mas "libre" o trabajado al texto, poder poner caracteres como la ñ o editar partes que de la otra forma no es posible...

El tile layer no es para editar imagenes?

Saludos
Visteme despacio...que tengo prisa

- FASHCARTS que he probado: Movie Player 2, M3 lite, M3 REAL, M3 Simply/R4, G6 lite, DSLINKER, EZ IV...

......................................... MIS APORTES .........................................

Tutorial: Bricomania M3 REAL [CAMBIAR CARCASAS DE EXPANSIONES SLOT 2]

TheFireRed
Avatar de usuario
Ace Translator
 
Mensajes: 1428
Registrado: 24 Oct 2006
Ubicación: Ciudad Real
Fotos: 2

Mensajepor TheFireRed 19 May 2008 21:50

¡Muchísimas gracias, Rigle!

Tenía pensado traducir el Rune Factory, pero cuando empaqueto la ROM no funciona en el emulador. (La rom original sí)
Imagen

Rigle
Avatar de usuario
大グレン団
 
Mensajes: 5764
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: Kamina City

Re:

Mensajepor Rigle 19 May 2008 21:55

Ray-X escribió:Sigo en la linea de que mas no te lo puedes currar, metodo avanzado impecable, y en su medida tampoco muy complejo, que si no entiendo mal para lo que sirve, además de darle un formato mas "libre" o trabajado al texto, poder poner caracteres como la ñ o editar partes que de la otra forma no es posible...

El tile layer no es para editar imagenes?

Saludos

si, y para editar las fonts o fuentes para añadir letras (guiño, guiño)
Aparte , muxas gracias por los ánimos. Me informaré para ver si puedo hacer el 3 y a ver si mañana consigo hacer alguna foto más ...

TheFireRed escribió:¡Muchísimas gracias, Rigle!

Tenía pensado traducir el Rune Factory, pero cuando empaqueto la ROM no funciona en el emulador. (La rom original sí)


Por que habrás añadido alguna letra de más , o te habrás cargado algo :S
Aparte, si no es en el NO$GBA , no suelen ir muy bien los juegos ... ;)
Sobremesa: Intel Quad 2 Core Q8200 2,33 Ghz || Nvidia GeForce 9800 GT || 4 GB RAM || 320 HDD
Netbook: AMD Athlon L110 1,2 Ghz @1,43 Ghz OC || ATI Xpress 1270 128 Mbs || 2 GB RAM || 250 GB HDD
Portatil: ASUS K52J: I5-520 || ATI 5470 @1GB || 4GB RAM || 500GB HDD
Consolas: Gameboy Pocket (x3), Gameboy Advance, Gameboy Advance SP, Gameboy Micro, Nintendo Ds, Nintendo Ds Lite (x2), Nintendo DSi, Nintendo Gamecube, Wii, PSP Slim 2004

Rigle ©2004-2012

TheFireRed
Avatar de usuario
Ace Translator
 
Mensajes: 1428
Registrado: 24 Oct 2006
Ubicación: Ciudad Real
Fotos: 2

Re: Re:

Mensajepor TheFireRed 19 May 2008 22:00

Rigle escribió:Por que habrás añadido alguna letra de más , o te habrás cargado algo :S
Aparte, si no es en el NO$GBA , no suelen ir muy bien los juegos ... ;)

Qué va, antes ponía texto de más, hasta que me acordé de mi primera traducción que hice: Megaman 2 de NES. [carcajad] Lo hacía en hexadecimal. xD Además, no me orientaba bien con el Notepad++. Ya caí en que tenía que sustituir como antes, y lo hice. Pero sigue sin funcionar. Y sí, lo pruebo con el No$GBA.

Además, he desempaquetado, y vuelto a empaquetar, y no funciona. [buuuaaaa]

En fin, después volveré a probar.
Imagen

Rigle
Avatar de usuario
大グレン団
 
Mensajes: 5764
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: Kamina City

Mensajepor Rigle 19 May 2008 22:05

para otra vez si quieres hago un ejemplo así xD
Sobremesa: Intel Quad 2 Core Q8200 2,33 Ghz || Nvidia GeForce 9800 GT || 4 GB RAM || 320 HDD
Netbook: AMD Athlon L110 1,2 Ghz @1,43 Ghz OC || ATI Xpress 1270 128 Mbs || 2 GB RAM || 250 GB HDD
Portatil: ASUS K52J: I5-520 || ATI 5470 @1GB || 4GB RAM || 500GB HDD
Consolas: Gameboy Pocket (x3), Gameboy Advance, Gameboy Advance SP, Gameboy Micro, Nintendo Ds, Nintendo Ds Lite (x2), Nintendo DSi, Nintendo Gamecube, Wii, PSP Slim 2004

Rigle ©2004-2012

nomentero
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 279
Registrado: 22 Feb 2003
Ubicación: MADRIS

Mensajepor nomentero 20 May 2008 02:03

Gracias por el tutorial! A ver si consigo aprender un poco del mundo de la traduccion y me lanzo yo a hacer algo. Pero creo que si la gente se anima y complementa informacion, puede quedar algo chulo. Sçolo queria perguntar a las masas: En casos como Mistery Detective, donde parece que el texto esta oculto, como lo podemos localizar? Es humanamente posible traducir este juego? Me parece de los mas interesantes para traducir del ingles, al tratarse de una aventura grafica y estar confirmadisimo que no saldrça en castellano.

Un saludo,

El Nomen

Dr Katts
Avatar de usuario
CheatMaster!!
 
Mensajes: 5772
Registrado: 12 Sep 2003
Ubicación: Hecho en México

Mensajepor Dr Katts 20 May 2008 03:06

Una preguntota (ya me he animado a trastear unos juegos) y quisiera saber ¿que podemos hacer con juegos como Touch detective? que obviamente ninguna herramienta conocida puede desarmarla..
¿Sabes como se puede extraer/editar texto de este juego en particular?
La respuesta obvia a las preguntas estupidas..No preguntes algo a lo que no quieras respuestas..
El poder SOLO es malo en las manos equivocadas..
La ignorancia se cura con conocimiento la estupidez ni a golpes se quita..
Muchos premian el conocimiento YO castigo la ignorancia..El valor de aprender radica en la actitud ya que de que sirve explicar si no se desea aprender.

Rigle
Avatar de usuario
大グレン団
 
Mensajes: 5764
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: Kamina City

Re:

Mensajepor Rigle 20 May 2008 14:33

Dr Katts escribió:Una preguntota (ya me he animado a trastear unos juegos) y quisiera saber ¿que podemos hacer con juegos como Touch detective? que obviamente ninguna herramienta conocida puede desarmarla..
¿Sabes como se puede extraer/editar texto de este juego en particular?



a lo mejor con el tile molester o el tile layer pro...
...ya aprenderé y os lo explicaré ^^
Gracias por el tutorial! A ver si consigo aprender un poco del mundo de la traduccion y me lanzo yo a hacer algo. Pero creo que si la gente se anima y complementa informacion, puede quedar algo chulo. Sçolo queria perguntar a las masas: En casos como Mistery Detective, donde parece que el texto esta oculto, como lo podemos localizar? Es humanamente posible traducir este juego? Me parece de los mas interesantes para traducir del ingles, al tratarse de una aventura grafica y estar confirmadisimo que no saldrça en castellano.

Un saludo,

El Nomen


Si es texto normal y en inglés busca algo que te refiera (en el LA , msg viene de message y en el TWEWY mestxt viene de mensajes TXT...)
Sobremesa: Intel Quad 2 Core Q8200 2,33 Ghz || Nvidia GeForce 9800 GT || 4 GB RAM || 320 HDD
Netbook: AMD Athlon L110 1,2 Ghz @1,43 Ghz OC || ATI Xpress 1270 128 Mbs || 2 GB RAM || 250 GB HDD
Portatil: ASUS K52J: I5-520 || ATI 5470 @1GB || 4GB RAM || 500GB HDD
Consolas: Gameboy Pocket (x3), Gameboy Advance, Gameboy Advance SP, Gameboy Micro, Nintendo Ds, Nintendo Ds Lite (x2), Nintendo DSi, Nintendo Gamecube, Wii, PSP Slim 2004

Rigle ©2004-2012

PiratePila
Avatar de usuario
Kame Hame Ha!
 
Mensajes: 11328
Registrado: 28 Ene 2005
Ubicación: Barcelona

Mensajepor PiratePila 20 May 2008 15:00

Atención, PiratePila está baneado de toda la web, de modo que no podrá responder. Motivo del ban: crearse clones para trollear.
Muy currado. [oki]

Siguiente

Volver a Scene

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este foro: No hay usuarios registrados visitando el foro y 0 invitados