Control de usuario
Patrocinadores
Estadísticas
Miembros:
238.743
Online:
2.176
Hilos:
1.119.335
Mensajes:
17.121.895
Stats

Índice de foros NDS Scene

[ENCUESTA][PROYECTO] Traducción al español Luminous Arc 1

Foro dedicado a las aplicaciones y hardware de la scene (no flash carts)

Moderadores: The Sabbat, eGladiator

lamateporunyogur
Avatar de usuario
Load boot.dol/.elf?
 
Mensajes: 843
Registrado: 07 May 2008
Ubicación: IOS36

[ENCUESTA][PROYECTO] Traducción al español Luminous Arc 1

Mensajepor lamateporunyogur 17 May 2008 02:15


SE PARA LA TRADUCCIÓN POR MOTIVOS PERSONALES HASTA NUEVO AVISO. EN CASO DE QUE ALGUIEN QUIERA CONTINUARLA, QUE POSTEE O ME MANDE UN MP.
ACTUALIZANDO HILO...
Puede que veáis datos sin sentido, disculpad las molestias... [bye]

Imagen


PARCHE 0.05b
3 de 25 CAPITULOS TRADUCIDOS
TOTALMENTE CORREGIDO HASTA LA LÍNEA 1608


Imagen

Videotutorial parchear rom by nisio


CARACTERÍSTICAS:
Trabajado en VERSION [EUR], no probado en [USA].
3 capítulos de 25 - 100% traducidos
Revisadas faltas de ortografía.
REPARADOS BUGS DE LA VERSION 0.05a

Imagen

ESTADO DE LA TRADUCCIÓN:(area en construcción)
Msg.iear -> 100 de 6101
Msg2.iear -> 150 de 1993
Msg3.iear -> ¿?
ADVMSG00.iear -> 100%
ADVMSG01.iear -> X de 6294
ADVMSG02.iear -> X de 4183
ADVMSG03.iear -> X de 4535
ADVMSG04.iear -> X de 9252
ADVMSG05.iear -> X de 1740
ADVMSG06.iear -> 728 de 3830


MIEMBROS

Jefe De Traducción
  • lamateporunyogur
Superiores (traducen e insertan)
  • lamateporunyogur
  • highfredo
  • NEKAS
  • thechacal23
  • -Ryu-
  • nds15
Actualizando...(todavia no sé quién más se apunta)

Editor de tiles
  • Cosco
  • lamateporunyogur
Tester:
  • Yagami Light (No hacen falta más, que éste es un crack)
Gente que se haya pasado el juego (o parte) y que nos ayude a traducir expresiones completas
Buscando...

Gente que sepa de Photoshop (currarse imagenes buenas)
  • nisio
  • lamateporunyogur

Agradecimientos
  • siux636
  • nisio

Imagen


----

LISTA DE TRADUCCIÓN DE CONCEPTOS (sí, lo sé, faltan muchos)
  • Luminous Church -> Iglesia Luminous
  • Ever Garden -> Jardín Eterno
  • Garden Children -> Niños del Jardín (Eterno)
  • Priest -> Padre
  • Monk -> Cura
  • Lapistier -> Talismán
    Concretando:
    -Water Lapistier -> Talismán Agua

Suban sus archivos traducidos aquí
Imagen

ATENCION: Cada uno de los traductores tiene su carpeta, los anónimos o no incluidos como miembros pueden colaborar en la carpeta "Archivos desconocidos".
Debeis llamar al archivo de este modo:
OFICIALES: nombredelarchivo-(dd/mm)(nº).iear
DESCONOCIDOS: nombredeusuario-nombredelarchivo-(dd/mm)(nº).iear
ej: Msg-(07/06)(nº).iear / lamateporunyogur-Msg-(07/06)(nº).iear
entendiendo por:
dd: día
mm: mes
nº: si subes un archivo 2 veces un mismo día, al primero un 1 y al segundo un 2, etc.

USERBAR PARA TRADUCTORES by nisio
Imagen
Código: Seleccionar todo
[url=http://www.elotrolado.net/hilo_proyecto-traducir-traduccion-al-espanol-luminous-arc-1_1023791#p1712072586][img]http://i26.tinypic.com/295wzr8.gif[/img][/url]


He añadido el que al pinchar actúe como link para este post. [sonrisa]

¿Como puedes traducir o ayudar? Sigue leyendo...

NO ES NECESARIA EDICION HEXADECIMAL PARA TRADUCIR, BASTA CON ABRIR DIRECTAMENTE CON EL NOTEPAD++, INCLUIDO EN LA DESCARGA.

Para el que se quiera apuntar que me lo diga, y aqui os dejo los programas necesarios, pero ya hablaremos para organizarnos.
Dejo un pack para los interesados que incluye un programa para abrir los textos (intalador Notepad++) y los textos descargar de aquí:(pinchar en la imagen)
Imagen

INSTRUCCIONES:
-Para empezar a editar click derecho sobre cualquiera de los archivos, edit with notepad++.
-En la esquina inferior derecha del Notepad++ hacer click sobre INS para cambiar por OVR, y asi podréis sobreescribir los textos, y sin aumentarlos, ya que no funcionaría.
-Barra de arriba del notepad++ (barra de tareas)=> Ver => Mostrar todos los caracteres.

COSAS A TENER EN CUENTA PARA TRADUCIR:
-No comerse nada que no sean frases normales en Inglés. No tocar cosas como los NUL, o STX. Si le pasa a alguien el proyecto se retrasaría una eterneidad, habria que buscar el fallo.
-Si escribis algo mal (no me entran las palabras y me como algo) Ctrl+Z para deshacer. AVISO: No pulsar retroceso, volver hacia atras con las flechitas de direccion o clinkando
-Usar el mismo numero de caracteres que haya escritos en ingles.Ej:
*-I- -a-m- -t-h-e- -w-i-n-n-e-r-* 15 caracteres (contando espacios)
*-S-o-y- -e-l- -c-a-m-p-e-o-n- -* 15 caracteres (contando espacios)
Los caracteres que sobren se ponen como espacios al final.
-No contiene, y por lo tanto no podemos escribir contiene caracteres que no se usen en el idioma ingles
ACTUALIZADO2:Para escribir estos caracteres debeis poner(actualizado gracias a siux636):
ñ -> @
á -> $
é -> \
í -> &
ó -> /
ú -> =
¡ -> [
¿ -> #

-No hay tilde, no la escribais que se nos fastidia la palabra, poner los caracteres de arriba.
AVISO: Cuando ponga cosas como *yawn* (es cuando bostezan) NO LOS CAMBIAREMOS.
[tadoramo] ¡GRACIAS A COSCO POR SU INMEJORABLE TRABAJO! [tadoramo] Mirar abajo del todo.


VIDEOTUTORIAL PARA NO CAGARLA by highfredo
ALTA CALIDAD (DESCARGA DIRECTA - 35mb):
Imagen
Imagen

BAJA CALIDAD (ONLINE):
Imagen

MÉRITOS
-lamateporunyogur:
  • Msg.iear
    Diálogo inicial
    Tutoriales del menú system
  • ADVMSG06.iear
    Capítulo 4
  • ADVOBJ.iear
    Menús
-nisio:
  • Msg2.iear
    Mensajes de seguridad del wifi
-highfredo:
  • ADVMSG06.iear
    Capítulo 1
    Capítulo 2
    Capítulo 3
-Ryu-:
  • ADVMSG01.iear
-NEKAS:
  • ADVMSG05.iear
    Capítulo 12-13
-thechacal23:
  • ADVMSG06.iear
    Capítulo 12-13
-nds15
  • ADVMSG02.iear

----

ATENCION: La gente que quiera ayudar y no este en la lista de miembros porque todavia no haya podido contactar con nosotros, o algun problema por el estilo, que traduzca algun archivo que no este en la lista de tareas asignadas.
IMPORTANTE: Hago digna mención de ayuda y soporte por parte de los usuarios:
-Rigle, creacion de un tutorial de gran ayuda, que yo resumi aqui.
-Cosco, creador original de la tradu en ESPALNDS, pero no terminada, y mediante votación decidimos rechazar la idea de continuar el trabajo de Cosco, y empezar de 0.

ImagenMENCION DE HONOR PARA COSCO:Imagen
-Realización de la traduccion en un primer momento, a pesar de que fue cancelada en el cap. 15.
-Conseguir una fuente estable, con los caracteres del ESPAÑOL (tradus no os emocioneis, mirar la tabla de arriba).
-Trabajo duro e investigación con la estructura de archivos, en particular con la fuente del Luminous Arc..
Ultima edición por lamateporunyogur el 29 Jun 2009 01:17, editado 136 veces
[Tutorial] HackMii Installer v0.6 => AQUÍ
REGALO INVITACIONES PARA LOCKERZ, PASADME EL CORREO POR MP.

¿Quieres saberlo todo sobre BootMii? ¿Instalar Homebrew Channel en cualquier Wii? ¿Hacer una copia de la NAND? Todo eso y mucho más lo encontrarás aquí.
¿Has visto en un tuto que hay que tener un cIOS instalado pero no sabés qué es eso? ¿Quieres instalar archivos WAD? ¿Tener cIOS en 4.2? Pues visita el hilo oficial.
Imagen
©2008-2010 lamateporunyogur


Rigle
Avatar de usuario
大グレン団
 
Mensajes: 4568
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: Kamina City
Fotos: 4

Mensajepor Rigle 17 May 2008 11:55

se vé k te sirvio mi tuto , por que lo as puesto casi igual xDDDDD

animos
[Vagrant Traducciones]
Proyects: Wild Arms 2 (Translating) || Nostalgia (Romhacking) || Earthbound (Testing)
"Te amo para amarte y no para ser amado, puesto que nada me place tanto como verte a ti feliz."


highfredo
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 289
Registrado: 22 Nov 2006
Ubicación: en alguna parte

Mensajepor highfredo 17 May 2008 14:29

en que idioma esta?
si esta en ingles a lo mejor puedo colaborar un poco en mis ratos libres a la traduccion
FiRmA eN cOnStRucCiOn PoR FaLtA dE TiEmPo E ImAgInAcIoN
►►►►Aunque si quieres puedes pasarte por la traducción de Luminous Arc
Imagen

alexpowerup
Avatar de usuario
Como mi lefa.
 
Mensajes: 642
Registrado: 22 Sep 2007
Ubicación: NoImportante Fotos: 48

Mensajepor alexpowerup 17 May 2008 14:36

highfredo escribió:en que idioma esta?
si esta en ingles a lo mejor puedo colaborar un poco en mis ratos libres a la traduccion

¿No ves la carátula o qué? Claro que está en inglés =D
Imagen Imagen
Haruhiistas cuatroteuvedoble.


highfredo
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 289
Registrado: 22 Nov 2006
Ubicación: en alguna parte

Mensajepor highfredo 17 May 2008 15:56

anda es verdad :P

bueno no creo que tenga tiempo libre en un tiempo (examenes) pero os puedo decir que en espalnds tienen los textos ya traducidos asi que la parte de traduccion...

lamateporunyogur, porque no te unes a su proyecto? asi iriais mas rapido para conseguir el mismo fin

pd: para ver el tema NO te voy a decir que tienes que poner esto (cambiando el * por un .)
espalnds*com/foros
y luego unirlo con esto
/showthread.php?t=3983
para que veas lo malo que soy

ah tienes que estar registrado

pd: por si lo de arriba se consedera spam...
el tema alli se llama "Tradu Luminous Arc "Solicito ayuda pa traducir"" y tiene un buscador...

el que dirije hay la traduccion se llama "cosco"
FiRmA eN cOnStRucCiOn PoR FaLtA dE TiEmPo E ImAgInAcIoN
►►►►Aunque si quieres puedes pasarte por la traducción de Luminous Arc
Imagen

Rigle
Avatar de usuario
大グレン団
 
Mensajes: 4568
Registrado: 10 Nov 2007
Ubicación: Kamina City
Fotos: 4

Re:

Mensajepor Rigle 17 May 2008 16:23

highfredo escribió:anda es verdad :P

bueno no creo que tenga tiempo libre en un tiempo (examenes) pero os puedo decir que en espalnds tienen los textos ya traducidos asi que la parte de traduccion...

lamateporunyogur, porque no te unes a su proyecto? asi iriais mas rapido para conseguir el mismo fin

pd: para ver el tema NO te voy a decir que tienes que poner esto (cambiando el * por un .)
espalnds*com/foros
y luego unirlo con esto
/showthread.php?t=3983
para que veas lo malo que soy

ah tienes que estar registrado

pd: por si lo de arriba se consedera spam...
el tema alli se llama "Tradu Luminous Arc "Solicito ayuda pa traducir"" y tiene un buscador...

el que dirije hay la traduccion se llama "cosco"



primero , ayudé a cosco a traducir
segundo , está parada , ya no va a seguir :S
tercero, estaba muy mal traducida...
...mejor desde 0 ...
[Vagrant Traducciones]
Proyects: Wild Arms 2 (Translating) || Nostalgia (Romhacking) || Earthbound (Testing)
"Te amo para amarte y no para ser amado, puesto que nada me place tanto como verte a ti feliz."


lamateporunyogur
Avatar de usuario
Load boot.dol/.elf?
 
Mensajes: 843
Registrado: 07 May 2008
Ubicación: IOS36

Re: Re:

Mensajepor lamateporunyogur 18 May 2008 02:00

Rigle escribió:
highfredo escribió:anda es verdad :P

bueno no creo que tenga tiempo libre en un tiempo (examenes) pero os puedo decir que en espalnds tienen los textos ya traducidos asi que la parte de traduccion...

lamateporunyogur, porque no te unes a su proyecto? asi iriais mas rapido para conseguir el mismo fin

pd: para ver el tema NO te voy a decir que tienes que poner esto (cambiando el * por un .)
espalnds*com/foros
y luego unirlo con esto
/showthread.php?t=3983
para que veas lo malo que soy

ah tienes que estar registrado

pd: por si lo de arriba se consedera spam...
el tema alli se llama "Tradu Luminous Arc "Solicito ayuda pa traducir"" y tiene un buscador...

el que dirije hay la traduccion se llama "cosco"



primero , ayudé a cosco a traducir
segundo , está parada , ya no va a seguir :S
tercero, estaba muy mal traducida...
...mejor desde 0 ...



Rigle, acabo de revisar los archivos y llevas razon, no se lo han currado en cuanto a la traducción, y eso que llevavan bastante, asi q mejor desde el principio.

highfredo escribió:en que idioma esta?
si esta en ingles a lo mejor puedo colaborar un poco en mis ratos libres a la traduccion


highfredo si quieres traducir puedes formar parte, ok? [jaja]
Nos organizamos y tu traduces y yo meto, y lo mas importante, creo el parche.
Espero tu respuesta!! [oki]

Rigle escribió:se vé k te sirvio mi tuto , por que lo as puesto casi igual xDDDDD

animos


Si la verdad es q me ayudo mucho, y sorry por ponerlo igual. Pero animos a ti tb q ese tuto tiene mucho futuro!!! [plas]
[Tutorial] HackMii Installer v0.6 => AQUÍ
REGALO INVITACIONES PARA LOCKERZ, PASADME EL CORREO POR MP.

¿Quieres saberlo todo sobre BootMii? ¿Instalar Homebrew Channel en cualquier Wii? ¿Hacer una copia de la NAND? Todo eso y mucho más lo encontrarás aquí.
¿Has visto en un tuto que hay que tener un cIOS instalado pero no sabés qué es eso? ¿Quieres instalar archivos WAD? ¿Tener cIOS en 4.2? Pues visita el hilo oficial.
Imagen
©2008-2010 lamateporunyogur


poncue
Novato
 
Mensajes: 2
Registrado: 18 May 2008

Re:

Mensajepor poncue 18 May 2008 04:50

Rigle escribió:se vé k te sirvio mi tuto , por que lo as puesto casi igual xDDDDD

animos



Vaya vaya, el pone instrucciones sacadas de "tu tuto" y tu pones instrucciones en "tu tuto" sacadas del tutorial que cosco publico en su web

Seran conincidencias el hecho que cosco tambien menciono el notepad++, presionar INS, utilizo Luminous como ejemplo, etc.

Por lo menos, Rigle, deberias hacerle mencion como fuente al hacer "tu tuto", yo se lo comente a cosco pero me dijo que no le daba importancia.

Pero yo si se la doy cuando alguien saluda con sombrero ajeno o con medio sombrero ajeno y dices que le ayudaste a cosco pero cuando yo le pregunte como iva el equipo combinado con tigo me dijo que llevaba dias esperando una pequeñisima parte que te mando y lo unico que tu le contestaste fue "¿y todo eso tengo que traducir?". Valiente ayuda hermano.

Rolerman
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 205
Registrado: 09 Dic 2007

Mensajepor Rolerman 18 May 2008 08:47

Estoy siguiendo la trayectoria de este juego desde que Cosco lo empezó en ESPALNDS y, si empezáis a pelearos por quien o que ha hecho el otro y si era mejor o peor, me da que los poco afortunados con el idioma de shakespeare nos quedamos sin juego traducido, ruego un poco de formalidad y conocimiento para que se sepa reconocer el trabajo de otros (con mayor o menor fortuna) y que no empiecen los problemas incluso antes de tener el equipo de traducción.

HAYA PAZ

highfredo
Avatar de usuario
Adicto
 
Mensajes: 289
Registrado: 22 Nov 2006
Ubicación: en alguna parte

Re: Re:

Mensajepor highfredo 18 May 2008 09:19

lamateporunyogur escribió:
highfredo escribió:en que idioma esta?
si esta en ingles a lo mejor puedo colaborar un poco en mis ratos libres a la traduccion


highfredo si quieres traducir puedes formar parte, ok? [jaja]
Nos organizamos y tu traduces y yo meto, y lo mas importante, creo el parche.
Espero tu respuesta!! [oki]



[/quote]

pasame los textos, y ya te digo si ese ingles esta a mi altura (1º bachiller), si es un ingles muy de calle no creo que pueda traducirlo, pero si es mas normal si que podre
FiRmA eN cOnStRucCiOn PoR FaLtA dE TiEmPo E ImAgInAcIoN
►►►►Aunque si quieres puedes pasarte por la traducción de Luminous Arc
Imagen

Siguiente

Volver a Scene

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este foro: No hay usuarios registrados visitando el foro y 0 invitados