SE PARA LA TRADUCCIÓN POR MOTIVOS PERSONALES HASTA NUEVO AVISO. EN CASO DE QUE ALGUIEN QUIERA CONTINUARLA, QUE POSTEE O ME MANDE UN MP.
ACTUALIZANDO HILO...Puede que veáis datos sin sentido, disculpad las molestias...
![adios [bye]](./images/smilies/nuevos2/adio.gif)

PARCHE 0.05b
3 de 25 CAPITULOS TRADUCIDOS
TOTALMENTE CORREGIDO HASTA LA LÍNEA 1608

Videotutorial parchear rom by nisio
3 de 25 CAPITULOS TRADUCIDOS
TOTALMENTE CORREGIDO HASTA LA LÍNEA 1608

Videotutorial parchear rom by nisio
CARACTERÍSTICAS:
Trabajado en VERSION [EUR], no probado en [USA].
3 capítulos de 25 - 100% traducidos
Revisadas faltas de ortografía.
REPARADOS BUGS DE LA VERSION 0.05a
ESTADO DE LA TRADUCCIÓN:(area en construcción)
Msg.iear -> 100 de 6101
Msg2.iear -> 150 de 1993
Msg3.iear -> ¿?
ADVMSG00.iear -> 100%
ADVMSG01.iear -> X de 6294
ADVMSG02.iear -> X de 4183
ADVMSG03.iear -> X de 4535
ADVMSG04.iear -> X de 9252
ADVMSG05.iear -> X de 1740
ADVMSG06.iear -> 728 de 3830
MIEMBROS
Jefe De Traducción
- lamateporunyogur
- lamateporunyogur
- highfredo
- NEKAS
- thechacal23
- -Ryu-
- nds15
Editor de tiles
- Cosco
- lamateporunyogur
- Yagami Light (No hacen falta más, que éste es un crack)
Buscando...
Gente que sepa de Photoshop (currarse imagenes buenas)
- nisio
- lamateporunyogur
Agradecimientos
- siux636
- nisio

----
LISTA DE TRADUCCIÓN DE CONCEPTOS (sí, lo sé, faltan muchos)
- Luminous Church -> Iglesia Luminous
- Ever Garden -> Jardín Eterno
- Garden Children -> Niños del Jardín (Eterno)
- Priest -> Padre
- Monk -> Cura
- Lapistier -> Talismán
Concretando:
-Water Lapistier -> Talismán Agua
Suban sus archivos traducidos aquí

ATENCION: Cada uno de los traductores tiene su carpeta, los anónimos o no incluidos como miembros pueden colaborar en la carpeta "Archivos desconocidos".
Debeis llamar al archivo de este modo:
OFICIALES: nombredelarchivo-(dd/mm)(nº).iear
DESCONOCIDOS: nombredeusuario-nombredelarchivo-(dd/mm)(nº).iear
ej: Msg-(07/06)(nº).iear / lamateporunyogur-Msg-(07/06)(nº).iear
entendiendo por:
dd: día
mm: mes
nº: si subes un archivo 2 veces un mismo día, al primero un 1 y al segundo un 2, etc.
USERBAR PARA TRADUCTORES by nisio

- Código: Seleccionar todo
[url=http://www.elotrolado.net/hilo_proyecto-traducir-traduccion-al-espanol-luminous-arc-1_1023791#p1712072586][img]http://i26.tinypic.com/295wzr8.gif[/img][/url]
He añadido el que al pinchar actúe como link para este post.
¿Como puedes traducir o ayudar? Sigue leyendo...
NO ES NECESARIA EDICION HEXADECIMAL PARA TRADUCIR, BASTA CON ABRIR DIRECTAMENTE CON EL NOTEPAD++, INCLUIDO EN LA DESCARGA.
Para el que se quiera apuntar que me lo diga, y aqui os dejo los programas necesarios, pero ya hablaremos para organizarnos.
Dejo un pack para los interesados que incluye un programa para abrir los textos (intalador Notepad++) y los textos descargar de aquí:(pinchar en la imagen)

INSTRUCCIONES:
-Para empezar a editar click derecho sobre cualquiera de los archivos, edit with notepad++.
-En la esquina inferior derecha del Notepad++ hacer click sobre INS para cambiar por OVR, y asi podréis sobreescribir los textos, y sin aumentarlos, ya que no funcionaría.
-Barra de arriba del notepad++ (barra de tareas)=> Ver => Mostrar todos los caracteres.
COSAS A TENER EN CUENTA PARA TRADUCIR:
-No comerse nada que no sean frases normales en Inglés. No tocar cosas como los NUL, o STX. Si le pasa a alguien el proyecto se retrasaría una eterneidad, habria que buscar el fallo.
-Si escribis algo mal (no me entran las palabras y me como algo) Ctrl+Z para deshacer. AVISO: No pulsar retroceso, volver hacia atras con las flechitas de direccion o clinkando
-Usar el mismo numero de caracteres que haya escritos en ingles.Ej:
*-I- -a-m- -t-h-e- -w-i-n-n-e-r-* 15 caracteres (contando espacios)
*-S-o-y- -e-l- -c-a-m-p-e-o-n- -* 15 caracteres (contando espacios)
Los caracteres que sobren se ponen como espacios al final.
-No contiene, y por lo tanto no podemos escribir contiene caracteres que no se usen en el idioma ingles
ACTUALIZADO2:Para escribir estos caracteres debeis poner(actualizado gracias a siux636):
ñ -> @
á -> $
é -> \
í -> &
ó -> /
ú -> =
¡ -> [
¿ -> #
á -> $
é -> \
í -> &
ó -> /
ú -> =
¡ -> [
¿ -> #
-No hay tilde, no la escribais que se nos fastidia la palabra, poner los caracteres de arriba.
AVISO: Cuando ponga cosas como *yawn* (es cuando bostezan) NO LOS CAMBIAREMOS.
¡GRACIAS A COSCO POR SU INMEJORABLE TRABAJO!
Mirar abajo del todo. VIDEOTUTORIAL PARA NO CAGARLA by highfredo
ALTA CALIDAD (DESCARGA DIRECTA - 35mb):


BAJA CALIDAD (ONLINE):

MÉRITOS
-lamateporunyogur:-nisio:
- Msg.iear
Diálogo inicial
Tutoriales del menú system- ADVMSG06.iear
Capítulo 4- ADVOBJ.iear
Menús-highfredo:
- Msg2.iear
Mensajes de seguridad del wifi-Ryu-:
- ADVMSG06.iear
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 3-NEKAS:
- ADVMSG01.iear
-thechacal23:
- ADVMSG05.iear
Capítulo 12-13-nds15
- ADVMSG06.iear
Capítulo 12-13
- ADVMSG02.iear
----
ATENCION: La gente que quiera ayudar y no este en la lista de miembros porque todavia no haya podido contactar con nosotros, o algun problema por el estilo, que traduzca algun archivo que no este en la lista de tareas asignadas.
IMPORTANTE: Hago digna mención de ayuda y soporte por parte de los usuarios:
-Rigle, creacion de un tutorial de gran ayuda, que yo resumi aqui.
-Cosco, creador original de la tradu en ESPALNDS, pero no terminada, y mediante votación decidimos rechazar la idea de continuar el trabajo de Cosco, y empezar de 0.
MENCION DE HONOR PARA COSCO:
-Realización de la traduccion en un primer momento, a pesar de que fue cancelada en el cap. 15.
-Conseguir una fuente estable, con los caracteres del ESPAÑOL (tradus no os emocioneis, mirar la tabla de arriba).
-Trabajo duro e investigación con la estructura de archivos, en particular con la fuente del Luminous Arc..
-Rigle, creacion de un tutorial de gran ayuda, que yo resumi aqui.
-Cosco, creador original de la tradu en ESPALNDS, pero no terminada, y mediante votación decidimos rechazar la idea de continuar el trabajo de Cosco, y empezar de 0.
MENCION DE HONOR PARA COSCO:
-Realización de la traduccion en un primer momento, a pesar de que fue cancelada en el cap. 15.
-Conseguir una fuente estable, con los caracteres del ESPAÑOL (tradus no os emocioneis, mirar la tabla de arriba).
-Trabajo duro e investigación con la estructura de archivos, en particular con la fuente del Luminous Arc..




![Aplausos [plas]](./images/smilies/aplauso.gif)