[PROYECTO] Doblar al castellano Ground Zeroes

1, 2, 3, 4, 57
TBG escribió:@dark_dake :
He probado lo que me has dicho, ¿diferencias? Ninguna, lo extrae igual que yo, solo hay tres diferencias:
    Los archivos los renombra de otro modo
    La extensión la pone directamente a wav
    Hay unos pocos bytes de diferencia (2 o 3)

A la hora de pasarlos por el programa para que me los pase a ogg tampoco me los reconoce.


ACTUALIZO:
He usado RScanner, así no hace falta modificar la cabecera, me encuentra lo mismo, pero nada

REACTUALIZO:
En algunos archivo sí funcionan algunos common_bank_01.sbp


Vale, pues esos .wav que te saca ahora pásalos por el audacity y verás que son 5 pistas mono (supongo que son canales de audio diferentes de la misma pista para el sonido envolvente).
No creo que haga falta, he encontrado los archivos que contienen las voces.
Mi preocupación ahora es convertir los archivos a formato wwise y volverlos a empaquetar a sbp.
Animos! la verdad que está super interesante el hilo, viendo los progresos que vas haciendo [tadoramo] es como ver a alguien intentar descifrar el codigo voynich xD
Shurs, no puedo ayudar en cuanto a la parte técnica, pero creo que sí podría aportar algo en el tema voz. No dispongo de equipo, pero seguro que por Madrid hay alguien del foro que quiera participar y tenga un equipo decente en su casa / estudio. Aviso para navegantes, si se quiere un resultado decente se va a necesitar un equipo más que decente. Si habéis escuchado doblajes malos (Binary Domain) os haréis una idea de qué hace un mal equipo.
zero2006xl escribió:Shurs, no puedo ayudar en cuanto a la parte técnica, pero creo que sí podría aportar algo en el tema voz. No dispongo de equipo, pero seguro que por Madrid hay alguien del foro que quiera participar y tenga un equipo decente en su casa / estudio. Aviso para navegantes, si se quiere un resultado decente se va a necesitar un equipo más que decente. Si habéis escuchado doblajes malos (Binary Domain) os haréis una idea de qué hace un mal equipo.


Buenas, TBG me ha mencionado y vengo a explicar las cosas a las que me enfrento en un fandoblaje, porque ahora mismo estoy saturado de proyectos y no puedo participar. Pero sí puedo ser un poco didáctico, ya que siempre he defendido que no quiero ser el único que se lance a hacer estas cosas.

- Lo primero de todo, ¿de cuántos archivos estamos hablando? ¿Cuánto audio hay que doblar? ¿Hay escenas que sea la pista de audio entera (Música+efectos+voces), y que requieran de una edición de sonido/limpieza/reconstrucción? Pensad que yo he tardado un año en hacer una media de 200-400 audios de corta/media duración.
- Segundo, tendréis que ver el reparto exacto que hace falta. No es necesario limitar las voces a Madrid, hay gente fuera de ella con un buen equipo de sonido (¿Realmente Binary Domain sonaba mal a nivel técnico o es que tuvo una mezcla pobre? He oído malos comentarios sobre ciertos técnicos del País Vasco...). El problema es... Es un proyecto fan, y como tal, dependéis del tiempo libre de los actores, de la misma forma que dependéis del vuestro. Multiplicad ese tiempo por la cantidad de voces necesarias y tendréis doblaje para mucho rato.
- Tercero, volviendo a la mezcla: ¿Tenéis técnico de sonido? Os hará falta para mezclar los audios, no se pueden coger las voces y tirarlas al juego sin más.

Sobre todo, os tendréis que armar de mucha paciencia.

Si hay algo más en lo que pueda ayudar a nivel informativo, avisadme.
La verdad es que de momento, el proyecto está encaminado a averiguar si se puede hacer el doblaje, independientemente de la calidad de las voces. Ahora mismo diría que el proyecto está en pañales, puesto que si, hemos extraído los archivos y sí, hemos podido averiguar qué contienen, pero no sabemos si podemos guardar lo que grabemos de nuevo en el juego.

Las vocales del juego están limpias, sin efectos de fondo ni música. Las únicas grabaciones que tienen música o efectos son las cintas.

Respecto al tema de doblar: no quiero hablar porque no sé si se podrá hacer, pero en el caso de que sí se pueda hacer, voy a ser muy exigente, puede que hasta pesado. Evidentemente mi voz no la voy a poner, puesto que no tengo ni put* idea de doblar. Y lo dicho, no voy a volver a hablar de doblajes hasta que el proyecto no llegue a ese punto. ¿Para qué hacernos ilusiones si no es posible?

Y gracias @vgf por aportar tu granito de arena ;)
TBG escribió:La verdad es que de momento, el proyecto está encaminado a averiguar si se puede hacer el doblaje, independientemente de la calidad de las voces. Ahora mismo diría que el proyecto está en pañales, puesto que si, hemos extraído los archivos y sí, hemos podido averiguar qué contienen, pero no sabemos si podemos guardar lo que grabemos de nuevo en el juego.

Las vocales del juego están limpias, sin efectos de fondo ni música. Las únicas grabaciones que tienen música o efectos son las cintas.

Respecto al tema de doblar: no quiero hablar porque no sé si se podrá hacer, pero en el caso de que sí se pueda hacer, voy a ser muy exigente, puede que hasta pesado. Evidentemente mi voz no la voy a poner, puesto que no tengo ni put* idea de doblar. Y lo dicho, no voy a volver a hablar de doblajes hasta que el proyecto no llegue a ese punto. ¿Para qué hacernos ilusiones si no es posible?

Y gracias @vgf por aportar tu granito de arena ;)


Cómo van los avances? estoy enganchadito jaja
Los de Audiokinetic se tienen montado el monopolio del wwise parece xD
He conseguido crear algun archivo en formato wwise, pero no se parecen mucho las cabeceras de uno y de otro.
De hecho, luego le paso el programa ww2ogg y no lo reconoce, así que supongo que muy bien no lo debe crear el archivo. En el primer post ayer coloqué información acerca del estado del proyecto. Necesitaría que alguien me ayudase técnicamente ya que en este punto estoy atascado.
TBG escribió:He conseguido crear algun archivo en formato wwise, pero no se parecen mucho las cabeceras de uno y de otro.
De hecho, luego le paso el programa ww2ogg y no lo reconoce, así que supongo que muy bien no lo debe crear el archivo. En el primer post ayer coloqué información acerca del estado del proyecto. Necesitaría que alguien me ayudase técnicamente ya que en este punto estoy atascado.


Pues suerte, yo no tengo mucha idea, estuve buscando ayer por curiosidad cosas sobre el formato wwise y vi que había gente que lo usaba para cambiar los audios del saint row, creo que hay varias versiones del formato wwise y alomejor es diferente para el MGS, la cosa sería averiguar la version o que se yo

En la wiki te pone los motores graficos y sale el fox engine xDD http://en.wikipedia.org/wiki/Audiokinet ... ideo_games

Alomejor averiguando como lo hacen para el saints row, se puede hacer luego para el mgs https://www.saintsrowmods.com/forum/thr ... w-iv.3179/

Tampoco me hagas mucho caso que no se de lo que estoy hablando xD
Día 6 Luz verde


Tal y como comuniqué en el día de ayer, gracias a la ayuda de los miembros del foro y en especial a @zuñisol, podemos convertir las voces a un archivo válido para el juego. Esto significa que si podemos crear los bancos de sonidos (cosa que doy por hecho, pero que todavía no he podido probar) ya podemos empezar con las vocales y que en breve empezaremos con la búsqueda.

Pronto pondré el proceso que seguiremos para buscar las personas que doblarán el juego y los requisitos.
TBG escribió:
Día 6 Luz verde


Tal y como comuniqué en el día de ayer, gracias a la ayuda de los miembros del foro y en especial a @zuñisol, podemos convertir las voces a un archivo válido para el juego. Esto significa que si podemos crear los bancos de sonidos (cosa que doy por hecho, pero que todavía no he podido probar) ya podemos empezar con las vocales y que en breve empezaremos con la búsqueda.

Pronto pondré el proceso que seguiremos para buscar las personas que doblarán el juego y los requisitos.


ya cambiateis varios pañales y ahora el nene gatea.ya queda menos para que se haga adulto y sea big boss. [sonrisa]
Feliz año nuevo!!

Esta tarde estudiaré a fondo cómo encauzar el doblaje y el número total de voces que necesitaremos.

Probablemente mañana lo tenga listo.
A ver si se anima la gente que tenga un equipo para grabar y se apunta al proyecto, el hermano de mi novia tiene un estudio, pero solo podría ir en vacaciones así que me temo que nada de nada xD
Un video muy bueno de BaxaTV, un amateur en doblajes que consigue un resultado increíble

https://www.youtube.com/watch?v=_whldC3 ... 07CA52D41C

Y aquí con el gran Claudio Serrano cambiando de papel
https://www.youtube.com/watch?v=iS-ls6vCVIU
Yo no tengo buen equipo, pero he hecho dos cursos de doblaje con profesionales reconocidos del sector, puede que sirva. Me quedo por aquí por si hacéis algún casting o algo.
Estoy trabajando en hacer un script para extraer los archivos en condiciones, ya que ravioli te los extrae pero sin nombre del archivo y algunos datos vacíos. Decir que tiene muy buena pinta el script, ya que los exporta con el nombre que toca y de momento ni un fallo, lo que tengo que hacer es corregir dos cosas y ya meterme de lleno con las voces.
Por lo que he visto de los archivos, se podrá empaquetar sin problemas, pero los archivos wwise que exporto tengo que modificarlos, que eso ya lo haré automático con otro script.

También decir que anotaré en el primer post a todos aquellos que estéis interesados en poner vuestra voz. En el primer casting necesitaremos pocas voces, pero los demás no os preocupéis, puesto que en un futuro puede ser que necesitemos más voces para llevar a cabo otros proyectos.
Si me permites otro consejo... Busca en comunidades de fandubbers. No necesariamente van a acudir los actores a ti, a veces tienes que ir tú a ellos. Contáctame por MP y te digo algunas que van por Facebook.
@TBG Respecto a lo que hemos hablado por MP de los botones del DS 3/4 y la herramienta, creo que lo segundo no hace falta [qmparto] [qmparto] [qmparto] . Echale un ojo a mi post: hilo_hilo-oficial-metal-gear-solid-v-ground-zeroes-a-la-venta-el-18-de-diciembre_2029171_s740#p1737885232

Y como se que había alguno que temía por que tocaran el online de TPP, estad traquilos XD
¿Y por que mejor no hacemos un Kickstarter y le pagamos a Alfonso Valles para que doble a Snake?, no se, a mi no me parece nada descabellado, Ground Zeroes tiene pocas lineas de diálogo, si hacemos una colecta por un medio serio, seguro que en poco tiempo se llegaría a la cifra acordada.

Sería cuestión de ponerse en contacto con el, preguntar cuanto cobra por el trabajo, conseguir o arrendar un sitio serio donde hacer el trabajo de doblaje y el resto es historia, para el resto de personajes se podría perfectamente usar actores amateur y fans del juego que lo hagan por amor al arte, por que tampoco hay mas personajes conocidos en el juego.

Vamos, yo no lo veo descabellado, si hablaramos de doblar Phantom Pain, claro que sería una empresa prácticamente imposible, pero Ground Zeroes que dura apenas un par de horas, seguro que en 1 o 2 días podrían doblarse los diálogos de snake al completo, con suerte Konami se animaría a doblar los futuros metal gears si ve que hay interes del publico español.
No está mal tu idea, pero para esta ocasión considero (al igual que kojima) que la voz de snake no debe ser como la de los anteriores, la edad se nota en su físico y también debe notarse en otros aspectos, como la voz.
TBG escribió:No está mal tu idea, pero para esta ocasión considero (al igual que kojima) que la voz de snake no debe ser como la de los anteriores, la edad se nota en su físico y también debe notarse en otros aspectos, como la voz.


Alfonso es un pedazo de actor y te aseguro que no tendría problema alguno en cambiar la voz para adaptarse a la edad y el físico de snake en el juego.
_revan_ escribió:
TBG escribió:No está mal tu idea, pero para esta ocasión considero (al igual que kojima) que la voz de snake no debe ser como la de los anteriores, la edad se nota en su físico y también debe notarse en otros aspectos, como la voz.


Alfonso es un pedazo de actor y te aseguro que no tendría problema alguno en cambiar la voz para adaptarse a la edad y el físico de snake en el juego.


El problema es que dudo que fuese tan simple como poder contratarle, seguramente haya tema de licencias, derechos(permisos) y demas historias con konami etc que habria que tener como para que fuese algo "legal" y por tanto aunque pudiesemos pagarle, no lo aceptaria sin los requisitos legales correspondientes.

Aunque no conozco el tema como va, pero vaya, tan simple sin duda que no seria, ojala lo fuese...

Al final todo queda en manos de konami o conjunto a alguna empresa como sony etc que cierren un trato especifico sobre el doblaje.

Es que una cosa seria contactarle para que doble un corto producido por ti, y que este señor pueda aceptar o no el trabajo, pero entrar en un tema con fans a doblar un producto "comercial" y mas siendo alguien tan famoso, vamos y seguramente sepa bien como va el tema por tanto su respuesta seria clara.

En todo caso creo que lo primero seria contactar con konami para proponerles algo pero vaya xD dudo que ni contestasen...
En todo caso creo que lo primero seria contactar con konami para proponerles algo pero vaya xD dudo que ni contestasen...


Pues tienes bastante razón, pero sería todo cuestión de probar, por ejemplo, se podría hacer un montaje con las voces del Metal Gear de PSX, darle algo mas de bombo al asunto y contactar con Alfonso para saber cual es su opinión y si estaría dispuesto a hacer el trabajo, luego con todo el tema ya montado, y demostrando que vas en serio, haces una web sencilla con todos los datos de interes: cuanto pide Alfonso por hacer el doblaje, las lineas de diálogo y demases y luego se contacta ya sea con Kojima o Konami y se pide autorización para hacer el doblaje, dejando claro que va a ser sin fines de lucro y que se va a distribuir de manera libre en la red.

O bien, se doblan a todos los personajes secundarios en primer lugar y se lanza una versión beta del doblaje, donde únicamente falte la voz de snake, luego de eso y como fase final del proyecto, se contacta a Alfonso, si el tío esta realmente dispuesto a hacer el doblaje, (cuestión muy probable, teniendo en cuenta las pocas lineas de diálogo de snake, pues, el trabajo se haría en apenas un par de horas), se hace la colecta de forma mas cerrada y el mod simplemente se termina y se lanza sin pedir autorización ni ostias y santas pascuas, dudo mucho que konami se vaya a meter en un follon judicial, con gente de otro país por menos de 5 minutos de doblaje.
No creo que nos debamos preocupar ahora mismo si podrá o no doblar Alfonso el juego o si estará dispuesto a hacerlo. Hace apenas unos minutos he terminado el programa pra desempaquetar los archivos. Ahora mismo mi "preocupación" es si podré empaquetar todo de nuevo y que no de problemas, y si los da, ver donde esta el fallo. Ya lo dije con anterioridad, no nos sirve de nada echar las campanas al vuelo sobre si podremos contactar con Alfonso cuando ni siquiera sabemos si podremos empaquetar nuestro propio archivo.

No quiero ser aguafiestas, pero tengo unas preferencias y no quisiera alterarlas: de nada nos sirve subir a un piso determinado si no tenemos hechas las escaleras. Cuando lo tenga todo claro y sepa que es factible, me meteré de lleno con las voces, pero os pido un poquitin de paciencia, ya que (siendo sinceros) no tengo ni pu** idea de extraer archivos y toda la parafernalia y me está costando un poco terminar el script, que las cosas como son, para estar solo programando, bastante bien me ha ido.

Aún así me parecen bien vuestras propuestas, y en cierto modo me encanta ver que de alguna manera aportáis ayuda e información, esto hace que me motive más a continuar con esto.
Gracias!!
Esto esta que arde ya! xD enhorabuena por los avances
Tambien se podia hacer un segundo doblaje en ingles a Snake poniendole la voz de Hayter nuevamente :p ...luego habria que escapar de Konami y de Kojima por mar y tierra jajaj aunque muchos fans apoyarian el asunto.

Hablando en serio, suena bien el proyecto, al principio pense que tratarian de hacer un doblaje casero y venia a poner mi disgusto xD, pero si se consiguiese al doblador español original seria genial!
Ahora estoy trabajando en crear un archivo *.sbp desde cero, sin sobreescribir el original, que sea autonomo.
He podido insertar un par de voces y la verdad es que estoy muy satisfecho con el resultado.

Ahora a esperar un poquito más y a buscar esas voces!
joder, mis felicitaciones solamente ya por intentar hacer algo asi.
Ojala llegue a buen puerto, y me estoy sorprendiedo con el "simple hecho" de que ya has metido tu voz en el juego.
Me sorprende que haya "podido dejar abierta" esta puerta hideo Kojima para la versión de PC, ya que esto es muy fácil evitarlo, y no lo han hecho....

Si esto sale a buen puerto, y se consigue un minimo de "profesionalidad" en las voces, no me extrañaría nada que viéramos lo mismo en Phantom pain a lo largo de los años.

Te seguiré de cerca!
Gracias Daicon y a todos los que seguís este hilo.

Dentro de poco daré por concluido el tema técnico y empezaré con la traducción más apropiada para su posterior doblaje.
TBG escribió:Gracias Daicon y a todos los que seguís este hilo.

Dentro de poco daré por concluido el tema técnico y empezaré con la traducción más apropiada para su posterior doblaje.

Estupendo!

Si no es mucho preguntar. ¿Dónde y Cómo vas a buscar a los dobladores?
Supongo que ya tendrás tus sitios, pero si es a base de buscar por internet, no descartes los foros mas grandes de España y similares, si te hace falta en eso te puedo ayudar.

Por cierto, por que dices empezar con la traducción? El juego ya está traducido, seria solo doblarlo no?
Daicon escribió:Por cierto, por que dices empezar con la traducción? El juego ya está traducido, seria solo doblarlo no?


No es traducción como tal, hay subtítulos que desde mi punto de vista no pegan, y ya que me pongo lo quiero hacer bien, tal y como se diría en castellano hablado.
TBG escribió:
Daicon escribió:Por cierto, por que dices empezar con la traducción? El juego ya está traducido, seria solo doblarlo no?


No es traducción como tal, hay subtítulos que desde mi punto de vista no pegan, y ya que me pongo lo quiero hacer bien, tal y como se diría en castellano hablado.

Entiendo, me imaginaban que iban por ahí los tiros!

Pues nada, lo dicho!
Por aquí seguiré!

ANIMO!
Oye si hay que doblar yo doblo lo que sea, mis potentes brazos pueden con todo [carcajad] [carcajad] , ahora en serio me parece un proyecto bastante interesante y siempre gusta aportar algún granito de arena, normalmente siempre lo suelen traducir a un castellano neutro.
Acabo de hacer un par de pruebas a ver si cargaba todos los archivos bien, y el resultado es estupendo:
    Archivo más pequeño
    Rápido de empaquetar
    Y en castellano!!!

A ordenar las voces y a ver quienes son los elegidos!!!
TBG escribió:Acabo de hacer un par de pruebas a ver si cargaba todos los archivos bien, y el resultado es estupendo:
    Archivo más pequeño
    Rápido de empaquetar
    Y en castellano!!!

A ordenar las voces y a ver quienes son los elegidos!!!
wooh que ganas de verlo en español yaaa!! :D
Yo no es por nada y va enserio pero a mucha gente le gusta mi voz XD
Proof of concept:
https://www.youtube.com/watch?v=T0oSOiSyZEA
Perdón por la calidad del video, pero es lo que hay.
TBG escribió:Proof of concept:
https://www.youtube.com/watch?v=T0oSOiSyZEA
Perdón por la calidad del video, pero es lo que hay.

la puta virgen nene!!

La que estas liandoo!! :-)


Oleee!
TBG escribió:Proof of concept:
https://www.youtube.com/watch?v=T0oSOiSyZEA
Perdón por la calidad del video, pero es lo que hay.

[plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]
Aparte de las líneas del juego hay también muchisisimo dialogo solo en las cintas de audio, entre las de Chico y las de Paz...etc hay más audio ahí que en otras partes, al igual que en las escenas de vídeo no se si serían más difíciles de doblar, porque a saber si la voz está aislada en una sola pista y se puede aislar o vete tu a saber [tomaaa]
Mucha suerte con el proyecto.
TBG escribió:Proof of concept:
https://www.youtube.com/watch?v=T0oSOiSyZEA
Perdón por la calidad del video, pero es lo que hay.


Me ha hecho mucha gracia [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Eso si, felicidades! El proyecto va tomando forma [oki] [plas]
TBG escribió:Proof of concept:
https://www.youtube.com/watch?v=T0oSOiSyZEA
Perdón por la calidad del video, pero es lo que hay.

Imagen
guau! Imagen

creo que lo mas dificil ya te lo curraste,ahora queda redondearlo con un buen doblaje y flipar. buen trabajo compi im-presionado me quedo viendo lo que conseguiste [beer]
interesante lo seguire de cerca


sal2
Buen trabajo, pinta bien, espero que consigas contactar con algún buen doblador, creo que todos los que tenemos cariño a la saga MGS echamos de menos uno en castellano T.T
Yo me he vuelto a pasar el MGS 1 otra vez con eso lo digo todo que maravilla de juego y de doblaje ¡¡JODER!! [sonrisa]
Veo que hay grandes avances, ENHORABUENA! y ojala se consiga un buen doblaje [beer]
Muy buenas. Pasaba porque encuentro la idea muy buena. Soy actor de doblaje y me muevo también en el mundillo amateur.

Hace un par de meses que llevo discutiendo el tema de un doblaje para este juego con un estudio de doblaje amateur, que son amigos míos. Tenemos reparto hecho y los audios del juego extraídos para poder grabar (los casetes sobretodo).

La verdad es que si pudiéramos ayudarnos mutuamente seria una gozada y además ayudaríamos a los fans a disfrutar de este juegazo en perfecto castellano.

Espero que veas pronto este mensaje, cualquier cosa podemos hablar por Skype y correo.

Si lo ves bien, podemos hablarlo por ahí, mandame un correo y hablamos y te paso cosas que hemos ido haciendo y sobre todo pasarte el Nick de Skype y tal. Mi correo es Toshirokuroi@Gmail.com

Espero que podamos trabajar juntos.
Saludos

Toshirokuro
336 respuestas
1, 2, 3, 4, 57