

CodeEricca escribió:Recuerdo como me sorprendio la version Playstation cuando la vi pro primera vez,fue una serigrafia recuerdo,en aquella epoca se veian esas cosas...
Mi referencia en ese momento era de MSX2 y Mega CD,aun no habia tenido oportunidad de jugar la version PC8801 "en ese momento no sabia realmente ni lo que era un PC8801" y estaba deseando jugar la version PC Engine,pero por el problema del idioma se me resistia.
La version PSX me decepciono muchisimo,la encontraba imposible entender,esos marcos como de adorno,las imagenes para mi gusto eran peores,no lo entendi,que tembien puede ser por que esperaba algo muy superior a lo que ya conocia...
Me parece que has realidado un trabajo de mejora importante,KUDOS!
QuePasaNeng escribió:CodeEricca escribió:Recuerdo como me sorprendio la version Playstation cuando la vi pro primera vez,fue una serigrafia recuerdo,en aquella epoca se veian esas cosas...
Mi referencia en ese momento era de MSX2 y Mega CD,aun no habia tenido oportunidad de jugar la version PC8801 "en ese momento no sabia realmente ni lo que era un PC8801" y estaba deseando jugar la version PC Engine,pero por el problema del idioma se me resistia.
La version PSX me decepciono muchisimo,la encontraba imposible entender,esos marcos como de adorno,las imagenes para mi gusto eran peores,no lo entendi,que tembien puede ser por que esperaba algo muy superior a lo que ya conocia...
Me parece que has realidado un trabajo de mejora importante,KUDOS!
Sí, tengo entendido que es la versión mas odiada por asi decirlo. La censura, el hecho de que solo está en japonés, la banda sonora cambiada a peor...
Aun así tiene varias mejoras, los personajes estan mas detallados, los escenarios se ven mejor, la calidad del audio es superior, la posibilidad de jugar con ratón ( sí, en la PlayStation).
La idea es modear el juego para quitarle sus defectos, aparte de traducirlo
Alice muerta en PC engine tiene las tripas en movimiento,en mega CD la escena no tiene aimaciones aunque hagas truco de censura...
QuePasaNeng escribió:@Ctrl_Alt_Supr Interesante, si quieres participar eres bienvenido.
Yo ya tengo todos los audios ubicados, y con la IA me he preparado un programa que te organiza los audios por escenas y personajes.
Tengo ya la mayoria de audios reemplazados por los que estan en ingles, me faltan solo los de las escenas que estan mezclados con musica.
En cuanto pueda subire por aqui los parches de la intro inicial modificada, parche de los audios en ingles y el programa para quien lo quiera usar
QuePasaNeng escribió:@Ctrl_Alt_Supr Si, perfecto. Con el aporte de cada uno, y sobre todo con el tuyo, podemos sacar en adelante el proyecto. Yo de programacion no se, pero si necesitas ayuda para traducir los textos me avisas.
Si alguien mas se quiere unir para la traduccion que lo diga
QuePasaNeng escribió:@Ctrl_Alt_Supr Lo del audio ha sido bastante tedioso, con el programa Jpsxdec he podido extraer los audios, pero aun asi los extrae de forma desordenada, y son 1200 y pico de audios. He ido ordenandolos en carpetas por actos, escenas y personajes para tenerlos ubicados, asi uno a uno.
Y con el programa Audacity los he sobrepuesto por los que estan en ingles.
Luego con el mismo programa, el Jpsxdec, los he podido reemplazar, aunque no te da una función directa para hacerlo, tienes que hacerlo mediante el cmd y los requisitos de los audios son estrictos: tienen que estar a 37800 hz, en mono, a 16 PCM bit y tener exactamente la misma longitud que el audio original.
En cuanto a lo del texto hay una página web que se llama JunqerHQ de Artemio Urbina. Ahi mismo tiene un dump de los textos en japonés extraidos del juego (sin traducir), igual te es útil.