Nuevos doblajes al castellano en juegos retro gracias a la IA ¿Cómo lo veis?

Con el verano y las vacas jugando a RE CODE VERÓNICA con excelente doblaje del grupo LUGER DORADA me ha dado por pensar y me gustaría saber cuál es vuestra opinión sobre el tema.

Resulta que están apareciendo IAs de todo tipo, para generar imágenes, texto, jugar al ajedrez... pero hay una IA que también está pegando fuerte... Las IAs de generación de voz.

Lo que antes era un simple loquendo, ahora se ha convertido en páginas webs que nos dejan clonar las voces a cambio de dinero (obviamente) y unos 2 minutos de archivo de audio con la voz que queremos imitar. Lo he utilizado para crear dictados en mis clases con mi voz y funciona bastante bien.

Es cierto que el resultado es aún muy "plano" y sin posibilidad de hacer que la voz generada eleve el tono en determinado momento o le dé dramatismo, pero no nos engañemos, es solo cuestión de tiempo....

¿Os imagináis, con todo esto un poco más avanzado? ¿que los Sceners comiencen a utilizar las voces ORIGINALES para doblar por ejemplo, juegos retro de Naruto, Dragon Ball, One Piece... podríamos incluso tener doblajes para Goldeneye, KINGDOM HEARTS 1, Sonic...

Por no hablar de nuevos doblajes que se podrían realizar... (Perfect Dark con la voz de Rosalba Sotelo a lo Black Widow)

¿Estamos cerca de eso? ¿Creéis que los Sceners estarían interesados? ¿Es un trabajo de chinos? ¿Qué consecuencias legales tendría utilizar la voz de un doblador profesional para estos fines?

Para comenzar a trastear ¿qué juego de la época de 8-16 bits sería susceptible de modificarse?
si yo me entero de que usan mi voz en cualquier parte sin mi permiso empiezo a denunciar a todo bicho viviente.

No os dais cuenta del monstruo que estáis alimentando con las malditas IAs, la estáis enseñando a dejaros sin trabajo, además de los evidentes peligros que una IA como esa de la que hablas puede tener; y al que os lo advierte le llaman ludita...

Veremos dónde acaba esto.
Pues molaría, podríamos volver a tener a Constantino Romero entre nosotros [amor]

Dicho lo cual, usar voces originales no lo veo, por temas legales; pero sí veo un buen futuro para que sceners que no saben doblar, puedan dar sus registros vocales a la IA y que esta sí haga un doblaje bueno, esto sería legal y no es diferente a un doblaje fan de los muchos que hay en la actualidad. Y estaría bien porque podrías tener mucha más variedad de voces a emplear, hoy en día los fans tienen les cuesta encontrar gente voluntaria que se implique a doblar y aporten variedad de voces, pero algo así permitiría que si hay un personaje anciano puedas pedirle a tu abuelo que te haga unos registros de voz para luego usarlos, joder hasta molaría porque la voz de tu abuelo quedaría para la posteridad en un doblaje fan de videojuegos [amor]

Pero por ahora creo que está muy verde, yo me centraría más en la posibilidad de traducir textos mediante IA en caliente mientras juego. Esa opción está disponible en retroarch, no la he probado, pero si funciona decentemente permitiría jugar casi cualquier cosa exclusiva japonesa sin depender de que alguien tenga tiempo y ganas de "trabajar gratis" en traducirlo.
Ojalá inventen una IA que programe juegos para consolas retros.
Yo opino que todo lo que acerque los videojuegos a cuánta mas gente posible, mejor. El idioma es una barrera para muchos juegos retro.

Ahora bien, todo lo que sea dejar sin trabajo o apropiarse de la voz de gente SIN SU PERMISO me parece muy mal.

Si las dos cosas de arriba chocan en algún caso, yo primo el trabajo de la gente y su propiedad con respecto a que un juego pueda ser jugado por más gente.

Ya está.
Gracias por contestar, a propósito de utilizar voces de dobladores profesionales para proyectos de Scene, es algo que ya sucede, se me ocurre Budokai Tenkaichi 3 MOD, que tiene las voces de los dobladores de Latinoamérica de Dragon Ball sin permiso. No sé qué recorrido legal tendría la verdad.

Lo de traducir "al vuelo" lo he visto en videos de YT y me parece que está verde verde aún, pero es un camino importante a explorar...

Por otro lado , viendo que actualmente se usa la IA para traducir libros, juegos, series con solo una persona o dos para revisar los textos

¿Quién nos dice que en10-15 años los doblajes no van a ir todos por IA?

La actual huelga de guionistas van en el sentido de querer parar el uso de IAs para los guiones de las pelis y series...

En fin, se me ocurre un juego en el que se podría probar, Super Mario 64, donde la única voz que existe en el juego es la de Peach (al principio y al final) gracias a la.herramienta de edición que existe...
La I.A ha venido para quedarse, así que mejor adaptarnos y hacer que juegue a nuestro favor, no me cabe la menor duda.

Una vez dicho esto, no se pueden replicar voces profesionales por I.A, a no ser que se tenga su consentimiento obviamente.
Mas que doblaje me interesaria traduccion de textos,de todos esos juegos que estan sin traducir.
emerald golvellius escribió:Mas que doblaje me interesaria traduccion de textos,de todos esos juegos que estan sin traducir.


Eso sería brutal. Algunos llevamos años esperando un Samurai Shodown RPG en inglés.
Y la de novelas gráficas + rpgs de FMT, PC88/98, X68000.... qué locura poder entenderlas
Enrique_NS escribió:
emerald golvellius escribió:Mas que doblaje me interesaria traduccion de textos,de todos esos juegos que estan sin traducir.


Eso sería brutal. Algunos llevamos años esperando un Samurai Shodown RPG en inglés.
Y la de novelas gráficas + rpgs de FMT, PC88/98, X68000.... qué locura poder entenderlas

Esque viendo lo que se hace...
en teoria traducir los textos no deberia ser nada dificil con la IA,ya veremos.

hoy salio esa noticia que dice "una eminencia de la IA asegura que en 5 años no habra programadores humanos"

eso no me lo creo,otra cosa es que en el mundo empresarial se vaya usando mas la IA,pero programadores humanos van a haber mientras existan humanos que quieran programar...

tambien es cierto que si buscas info sobre eso unas noticias dicen:

En cinco años "no habrá necesidad de programadores humanos"

y otras

“Dentro de cinco años no habrá programadores humanos”

a saber lo que dijo el tipo...

es como lo de Ivan Drago en Rocky IV,no es lo mismo:

"If he dies,he dies"

que

"Esta muerto,muerto"
Pues parece que está explotando y sinceramente, no creo que tardemos mucho en ver a los creadores de hacks y fan traductores usar estás herramientas en los videojuegos retro. La verdad es que es impresionante el resultado para estar en una fase tan temprana....

https://www.publico.es/tremending/2023/ ... a-idiomas/
A ver si se ponen y redoblan de la Temporada 12 en adelante de los Simpsons, con la voz original del difunto Carlos Revilla.
@Vareland Eso no arreglaría mucho, porque los capítulos siguen sienod malísimos con o sin Revilla
Era por fantasear. Tampoco somos nosotros los mismos hoy respecto a hace 10/15 años ni nos hacen tanta gracia algunas cosas serias que hace 20 años si, y viceversa.
Red Ninja Wonder escribió:si yo me entero de que usan mi voz en cualquier parte sin mi permiso empiezo a denunciar a todo bicho viviente.

No os dais cuenta del monstruo que estáis alimentando con las malditas IAs, la estáis enseñando a dejaros sin trabajo, además de los evidentes peligros que una IA como esa de la que hablas puede tener; y al que os lo advierte le llaman ludita...

Veremos dónde acaba esto.


Solo que hay que pensar en como a evolucionado internet en los últimos 20 años y eso con una tecnología más obsoleta, solo hay que hacerse una dea que la IA en 20 años no, en 10 años tendrá un salto qualitativo espectacular nada que ver con la IA del año 2023. Prepararos por que la IA supondrá otra revolución en nuestro estilo de vida, como sociedad y como personas como lo ha sido internet.
Por lo menos lo que yo sé es que en Latinoamérica ya ha habido unos intentos cuando estaba aún menos desarrollada la IA.

Revuelos también a habido uno con los actores de voz principales mexicanos de Dragon Ball.

También un Youtuber hispano que es muy popular logró que expulsaran su voz de un catálogo de clonación porque lo comprometían a cosas que nunca dijo.
thespriggan2009 escribió:@Vareland Eso no arreglaría mucho, porque los capítulos siguen sienod malísimos con o sin Revilla


South Park en cambio mantiene el tipo.
Las dos apps más importantes para lograr esto ahora mimo son Rask.ai y Heygen... Rask.ai está petada y solo deja pagar para hacer doblajes ahora mismo. Por el contraro, he utilizado Heygen para enviar los clips de audio de la princesa Peach de Super Mario 64 (unos 30-50 segundos de audio) y ver cómo funciona su doblaje al Español.

Cuando lo procese (lleva ya un par de días) os pongo el resultado para ver si es óptimo o no para incluir en una ROM.
Red Ninja Wonder escribió:si yo me entero de que usan mi voz en cualquier parte sin mi permiso empiezo a denunciar a todo bicho viviente.

No os dais cuenta del monstruo que estáis alimentando con las malditas IAs, la estáis enseñando a dejaros sin trabajo, además de los evidentes peligros que una IA como esa de la que hablas puede tener; y al que os lo advierte le llaman ludita...

Veremos dónde acaba esto.


Un poco a modo de broma pero lo mismo dijeron los monjes escribanos con la imprenta
Me parece bien siempre que se indique claramente que esa que vas a jugar no es la versión original del juego que se publicó en su momento. El tema de las voces dobladas por IA pues es de suponer que se utilizarían voces que no sean una copia exacta de dobladores o de personas conocidos para evitar que se realicen acciones legales contra sus responsables ya que éstas podrían suceder por más que éstas fuesen versiones publicadas sin ningún ánimo de lucro.
Bueno es la polémica de siempre.. dobljaes y traducciones por IA ya están habiendo, el problema es que todavía esta medio verde y las cosas van a salir cutres. Además, los verdaderos dobaldores que hacen contenido de calidad ya son conscientes de esto y estan pidiendo que no se use su voz infinitamente una vez que esta grabada. Ahora el tema, hay ciertas características de una voz que solo puede hacer un doblador.
Sinceramente, antes de las IA ya estaba mal pago el tema del doblaje, tenían quejas de que había sesiones enteras donde sólo les hacian doblar la voz con gritos o caidas sin previo aviso, además de que no les daban credito en los juegos (https://en.wikipedia.org/wiki/2016%E2%8 ... tor_strike). Yo lo veo mal, hasta que esto este regulado correctamente, no serviriá de mucho y además bajará el nivel y perjudicará la industria. Nos quedaremos sin doblajes de calidado o con doblajes de muy mala calidad hechos por IA.

NO ME PARECE MAL si el doblador da el consentimeinto, esta bien pago, y decide retirarse, dando autorización, pero esto solo es posible con casos contados, como el doblador de mario bros que tiene reconocimiento y mas de 30 años doblando al personaje, simplemente entrnen a la IA o el deja cosas dobladas para que la IA se perfeccione y además le paguen royalities y cosas así mientras se retira a sus 80 años. Pero para el resto... las condiciones no van a ser las mismas.
creo que es una muy buena opcion para todas esas peliculas, series y videojuegos que las compañias se niegan a doblar.
La IA de momento, aunque como todo será cuestión de tiempo no sabe de localización, y al igual que aplica para los chascarrillos, también para el acento y el tono. Un andaluz no suena igual para un asturiano que para otro andaluz. Cierta marca de detergentes en su anuncio de tv cambiaba la voz de la suegra en función de donde emitía el anuncio y por ejemplo, el tono de voz de un actor inglés que puede sonar a sabio en su idioma original en el nuestro puede sonar a pedante, a mí no me gusta el Dr. House de Hugh Laurie en v.o. La IA puede hacer el trabajo pero incluso para que salga bien hace falta alguien detrás controlando los parámetros y no se puede automatizar tanto, aunque si bastante.
https://app.heygen.com/video-translate/ ... 094b6ef5b4

Después de muchos días (la opción gratuita es así de lenta) me ha dado el resutlado;:


Al final es español de América latina, pero el resultado es bastante bueno.

A ver si lo puedo conseguir con voz en castellano de España y lo dejo por aquí para que alguien lo meta en la rom y tener el juego con doblaje al castellano.
Yo me estoy imaginando un doblaje de los dos primeros Tomb Raider con la IA y creo que al no tener demasiadas conversaciones habladas sería bastante factible, ya que ya hay un doblaje amateur que no me termina de convencer.
Me llevé chasco cuando no trajeron los Metal Gear doblados en PS2. Con inteligencia artificial se podrían hacer dos cosas: o bien pasar la voz de David Hayter al castellano, o bien meter la voz de Alfonso Vallés. Por lo que he visto, a día de hoy es más fácil lo primero que lo segundo. Además probablemente habría que meter un "pero qué coño" a mano. Si no, a saber cómo la IA traduciría algunas expresiones (¡pero qué demonios! xD)
Pues mi opinion es que todo lo que esté bien hecho, bienvenido es. Los originales ya los tenemos como están, así que por qué no tener otras opciones. No tengo problemas con el inglés sin embargo tener algo en español es un lujo.

Ojalá doblen los metal gear, son tontos si no hacen un patreon para pagarle a esa gente su trabajo y aprovechar que Alfonso Vallés pueda estar por la labor. En principio prefiero las voces reales, pero si no es posible y la IA obra el milagro pues genial.


La IA puede venir excelente para eso, para hacer voces que no puedan ser y también para traducir las que ya están, así pues queda en español pero respetando voces originales.
Por fin podremos jugar las visual novels de PC Engine [fies]
27 respuestas