duda sobre nombre de death note. Lyuzaki o Ryuzaki?

Muy buenas, tengo una duda respecto a cual es el nombre falso de L escrito correctamente, cuando vi death note hace eones los fansub lo ponian como Ryuzaki pero viendo subs actuales veo que lo llaman Lyuzaki. Alguien que me pueda arrojar algo de luz?
No la leí casi (me dio tanta rabia la muerte de la agente americana que salté al último capítulo, lo disfruté y le di carpetazo a la serie sin ningún pesar), y apenas recuerdo nada. Pero la L no existe en el japonés, tiene que ser Ryuzaki. Salvo que el personaje lo estilice Lyuzaki al transliterarlo, no sé.
Fonéticamente, ni una ni otra realmente. En japones no existe el fonema de la "L" ni la "R" de principio de palabra en castellano. Es una "R" intervocálica. Por eso a veces en castellano se fuerza una L que puede llegar a sonar mas parecido que una R.

La transcripción en letras latinas, al ser un nombre japones, debe ser con R.
Para nosotros es lo mismo técnicamente que la R de pera, para entendernos mejor, lo cuál les destroza la cabeza a ellos al ver que tenemos 3 sonidos.
Es Ryuzaki, se nota bastante cuando lo dicen. No tiene nada que ver con el nombre en clave de "L", sólo usa ese nombre que es el mismo que el de un famoso para tenderle una trampa a Kira.
4 respuestas