Yo tengo un par de libro publicados en Amazon (cada uno en ebook y tapa blanda) en castellano. Por lo que he visto en otros autores, si publicas el mismo libro en otro idioma es como si fuera otro libro independiente. No hay una única ficha (como sí hay cuando vinculas el ebook con el formato de tapa blanda en el mismo idioma) para el libro y sus traducciones en varios idiomas.
Como sé bastante inglés estoy traduciendo mi propia novela La esfera de Boltzmann usando el deepL. Voy párrafo a párrafo y cuando tengo duda en la traducción de una palabra, la consulto en Internet, aunque la web deepL es bastante precisa, en general.