Duda sobre publicación en kindle Amazon

Muy buenas tardes eolianos!

Últimamente he estado informándome en tutoriales sobre la publicación de libros en el Kindle de Amazon y a priori me parece una maravillosa plataforma para dar a conocer nuestros trabajos. Tengo varios proyectos en mente y el más reciente es una recopilación de microrrelatos que llevo escribiendo durante algunos años y he pensado publicarlo en kindle.

La pregunta que me surge es que me he planteado aunque sea pagando a algún conocido que sé que manejan idiomas, que me tradujera la obra al francés e inglés bajo mi supervisión y subirla además en esos idiomas. Cómo se administra el tema de la traducciones de tu propia obra en kindle? Simplemente lo subes de nuevo en otro idioma como libro independiente poniendo la referencia del traductor o se puede aunar en la misma ficha del libro que el lector pueda elegir la lengua en la que quiere la obra?

Pienso que alguien ante todo desea primeramente llegar al mayor público posible y aunque haya que hacer una pequeña inversión no veo nada mal plantearse traducir tu obra de tu propia mano para llegar a más gente. Qué opináis al respecto?

Mil gracias de antemano.
Yo tengo un par de libro publicados en Amazon (cada uno en ebook y tapa blanda) en castellano. Por lo que he visto en otros autores, si publicas el mismo libro en otro idioma es como si fuera otro libro independiente. No hay una única ficha (como sí hay cuando vinculas el ebook con el formato de tapa blanda en el mismo idioma) para el libro y sus traducciones en varios idiomas.

Como sé bastante inglés estoy traduciendo mi propia novela La esfera de Boltzmann usando el deepL. Voy párrafo a párrafo y cuando tengo duda en la traducción de una palabra, la consulto en Internet, aunque la web deepL es bastante precisa, en general.
Pues muchas gracias por la información, no conocía este nuevo traductor y he alucinado con la exactitud que trabaja, me ahorrará muchos dolores de cabeza cuando decida traducir la obra y tan sólo hará falta una revisión para pulir cosillas.

Muchísima suerte con tu novela, me ha encantado el estilo de la portada :)
acbarra escribió:Pues muchas gracias por la información, no conocía este nuevo traductor y he alucinado con la exactitud que trabaja, me ahorrará muchos dolores de cabeza cuando decida traducir la obra y tan sólo hará falta una revisión para pulir cosillas.

Muchísima suerte con tu novela, me ha encantado el estilo de la portada :)


Muchas gracias :)
3 respuestas