...

Prueba a hablar con los chicos de https://tradusquare.es/

Es una comunidad que intenta abarcar a la diversidad de grupos de traductores hispanos, difundir sus proyectos, colaborar entre ellos, etc.
Mala suerte para mi, pero así práctico inglés [beer]
Creo que se miró hace mucho pero poco interés en tácticos.puedo tener algo de principios de 2000 en el pc.
Quizas se ve en ASCII como el kartia.

Baja windhex, abre la iso entera a lo bestia xd.
Ve a search y busca por ejemplo "the", sin comillas claro.
Si ves texto, es que está en algún archivo sin comprimir.
Asi algo sabes. Si no ves texto, extraes archivos que creas que puedan tener algo, busca con searchrx texto también como the, si crea una tabla pues ya verás parte en winfhrx con open table.

Si ves texto y cambias con windhex te limitas al espacio original. En algunos es posible traducir así, yo pude con wild arms 2. Pero es una locura.
En pocos tipo rpg se puede hacer algo

Por no hablar de la fuente, meter ¿¡ñáéíóúü al menos, es otro lío

Si no ves texto, está empaquetado - encriptado.
Requiere programar normalmente uno mismo herramientas para ese juego solo. Yo no sé, vaya.
En este punto pregunto, abandono si no hay manera, lo común del mundillo
7 respuestas