Deschamps escribió:Yo diría que si en la frase actúa como sujeto o complemento, se puede usar indistintamente el gerundio o el infinitivo. En su ejemplo sería:
The most difficult decision in my life is choosing
The most difficult decision in my life is to choose
ambas correctas, aunque la segunda es menos convencional, y la mayoría de las veces se use un gerundio.
En el caso de tratarse de un objeto, sí que hay que tener en cuenta las excepciones, según el verbo al que acompañan.
Más info, aquí.
don pelayo escribió:
Dependerá del verbo.
Es lo mismo decir "I like swimming" que "I like to be on time". Se puede decir "I like to swim" o "I like being on time"?
¿Se puede decir "To swim is fun" en lugar de "Swimming is fun"?
jorcoval escribió:don pelayo escribió:
Dependerá del verbo.
Es lo mismo decir "I like swimming" que "I like to be on time". Se puede decir "I like to swim" o "I like being on time"?
¿Se puede decir "To swim is fun" en lugar de "Swimming is fun"?
Yo sí que he oído cosas como "i like being on time"
El infinitivo con "to" se utiliza para cosas que no haces por diversión sino porque son lo que se espera de ti. Te gusta ser puntual porque es lo que se espera de ti como miembro productivo de la sociedad
pero para cosas que realmente disfrutes tú al margen de lo que piensen los demás has de utilizar el continuo. 
) jorcoval escribió:Pues no sé si será algo incorrecto pero ya metido en el habla de la gente, porque yo trabajo con angloparlantes y he escuchado cosas así... Y en google también me aparece en resultados
Esto de asumir que un hablante nativo de una lengua la habla con corrección tiene tela. Yo también digo "Neither of us are happy", por poner un ejemplo, pero no se me ocurre escribirlo en plural. ![machacando [toctoc]](/images/smilies/nuevos2/rompiendo.gif)

esto depende de lo que estés haciendo o del contexto más que del verbo, no?don pelayo escribió:Si lleva "to" o "-ing" dependerá del verbo al que acompañe y en algunos casos del significado que le quieras dar (I stopped to have a piss [I stopped doing something so that I could have a piss]/I stopped taking drugs [I ceased to take them]) o de que estemos hablando de un "phrasal verb" que termina precisamente en preposición "to", lo que significaría que el verbo que lo acompañe debería ir obligatoriamente en "-ing". (I am looking forward to hearing from you).
Muy a grandes rasgos.
kxalvictor escribió:esto depende de lo que estés haciendo o del contexto más que del verbo, no?don pelayo escribió:Si lleva "to" o "-ing" dependerá del verbo al que acompañe y en algunos casos del significado que le quieras dar (I stopped to have a piss [I stopped doing something so that I could have a piss]/I stopped taking drugs [I ceased to take them]) o de que estemos hablando de un "phrasal verb" que termina precisamente en preposición "to", lo que significaría que el verbo que lo acompañe debería ir obligatoriamente en "-ing". (I am looking forward to hearing from you).
Muy a grandes rasgos.
I stopped doing sth o I stopped to do sth son ambos válidos y su significado no es equivalente...
, pero vamos al infinitivo de nuevo dependiente de verbo: hay verbos en los que el infinitivo con to o con -ing supondrá un cambio en el sentido y otros que no.