La traducción al inglés de la web de Generalitat catalana hecha con Google Translator

La traducción al inglés de la web de Generalitat catalana juega una mala pasada al "President More"

El Gobierno catalán estrenó el día de Sant Jordi una web de contenido político.
Está en catalán, pero tiene una versión traducida al castellano y otra al inglés.
El sistema que se utiliza es la traducción automática que ofrece Google y que en cuestión de nombres propios acaba llevando a la confusión.

El enlace de la traducción al inglés de la web del gobierno de la Generalitat, www.govern.cat, ha jugado una mala pasada a Artur Mas, presentado por error en algunos títulos y pestañas como "The President More" o "More President", literalmente "El Presidente Más" o "Más Presidente".

El Gobierno catalán estrenó el día de Sant Jordi su nueva web de contenido político, elaborada en catalán pero que ahora dispone de una versión traducida al castellano y otra al inglés (que se ha suspendido temporalmente), aunque el sistema que se utiliza es la traducción automática que ofrece Google y que en cuestión de nombres propios acaba llevando a la confusión.

El de Mas no es el único nombre que sufre mutaciones por errores en la traducción: quizás el caso más hilarante sea el del conseller de Agricultura, Josep Maria Pelegrí, que en el apartado de miembros del Govern aparece como "Joseph and Mary Pilgrim".

El conseller de Bienestar Social y Familia, Josep Lluís Cleries, se convierte en "Clergy and José Luis González", el titular de Cultura, Ferran Mascarell, pasa a ser "Ferdinand and Mascarell", mientras que la vicepresidenta no sólo pasa a ser "Juana" Ortega sino que su segundo apellido, Alemany, se traduce como "German".

http://www.20minutos.es/noticia/1414807 ... on-ingles/

Desde luego hay que ser ratas y gañanes para traducir una web usando el gugle, me pregunto cuanto habra costado...
¿Como? ¿No nos estamos quejando siempre de lo que cuestan las putas traducciones entre los integrantes de las distintas comunidades autónomas? Así no hay quien entienda nada...

Y me callo para no entrar en naZionalismos raros...
ByEs [buenazo]
montagut escribió:quizás el caso más hilarante sea el del conseller de Agricultura, Josep Maria Pelegrí, que en el apartado de miembros del Govern aparece como "Joseph and Mary Pilgrim".


Me meo [qmparto]

Mira que hay que ser hoygan para traducir una web oficial con el Google!!
pues yo creo que la intencion es que se lea en catalan, ya que las traducciones de google suelen ser una porqueria. No me parece muy serio pero por lo menos ofrece traducciones no como algunas webs de la xunta de galicia.
Budathecat escribió:pues yo creo que la intencion es que se lea en catalan, ya que las traducciones de google suelen ser una porqueria. No me parece muy serio pero por lo menos ofrece traducciones no como algunas webs de la xunta de galicia.


Yo lo veo algo muy cutre, si tienen intención de que la gente lo lea en catalán que dejen la página solamente en catalán. Hacer una traducción con el google translator da una imagen penosa.
Me gustaría ver la factura de la traducción, que le haya pasado la empresa informática a la Generalitat. Eso sí que será para mear y no echar gota.
President More XD - Sin comentarios...

Imagen

(cogido de la web de elmundo.es)
kulsheder está baneado por "GAME OVER"
Nagaroth escribió:
montagut escribió:quizás el caso más hilarante sea el del conseller de Agricultura, Josep Maria Pelegrí, que en el apartado de miembros del Govern aparece como "Joseph and Mary Pilgrim".


Me meo [qmparto]

Mira que hay que ser hoygan para traducir una web oficial con el Google!!

[oki]
La Generalitat es un timo hacia los catalanes y un dispendio y refugio de negados y/o amigos totalmente innecesario.
Y lo digo como catalán que soy.
Que necesidad hay de gastarse una pasta en traducir esa web? prefiero que no pongan la web en ingles o que la traduzcan asi a ver como derrochan nuestro dinero.
javi44 escribió:Que necesidad hay de gastarse una pasta en traducir esa web? prefiero que no pongan la web en ingles o que la traduzcan asi a ver como derrochan nuestro dinero.

Sí.

Eso sí, me gustaría ver cuanto les ha costado y si realmente ha sido para ahorrar o para meterse lo que costaban las traducciones en la butxaca de alguien. Yo es que ya no me fío. Si se ha hecho por ahorrar me parece bien.
Es lógico, tanta inversión en la defensa del catalán que deja las arcas sin dinero para estas cosas. [+risas]
Seguramente en el informe del presupuesto de la web hay un apartado de " traduccion automática al castellano por Google = 190.000 euros ..."

xD
11 respuestas