Silent Bob escribió:A no ser que en clase se comporte de forma "poco respetuosa" con los que hablan castellano (por lo que podrías leer el texto con su "tono" y verlo tendencioso) yo veo un texto totalmente neutro, sin opinión, solamente informando de lo que hay, sin despreciar ni alabar ninguna de las dos opciones.
Realmente si que lo ha hecho alguna vez. El otro día en clase estaba dirígiéndose directamente a una chica vasca (no a la clase en general). Y la chica le dijo que no entendía muy bien la frase que si se la podía repetir en castellano, a lo que le contestó que se la apuntase y luego la buscase en algún traductor de internet y que si la seguía sin entender que fuese a su despacho y le resolvía duda. Parece ser que siempre sale con lo mismo. Si esto no es cabezonería ya me contaréis que es...
k-son escribió:Europa entera chapurreando inglés y aquí a gastarnos los cuartos en idiomas y dialectos de paletos.
Así va España.
A estas chorradas mejor ni contesto.
Brebaje escribió:Me suele hacer mucha gracia porque ya lo he visto muchas veces; gente que se mete en la línea en valenciano porque no queda plaza en castellano y luego se quejan de que todo esté en valenciano
No se si lo dirás por mi o en general, pero si lo dices por mi me parece que no me has entendido. En ningún momento me he quejado de que estén las cosas en valenciano =S es más, como he dicho, si algún profesor nos ha preguntado alguna vez si queremos la clase en castellano o valenciano yo soy el primero que he dicho que en valenciano, que para algo estamos en modalidad valenciano y la gente que se ha apuntado ahí porque ha querido tiene todo el derecho a dar la clase en ese idioma. Simplemente le he preguntado que YA QUE TIENE los apuntes en castellano también si podía seguir subiéndolos en ese idioma como estaba haciendo, cosa que no creo que moleste ni interfiera a los alumnos que quieren dar la clase en valenciano. Además era algo que habíamos hablado previamente varios compañeros de clase, lo de preguntárselo. Obviamente si tuviera que traducirlos al castellano porque solo los tuviera en valenciano ni se me habría pasado por la cabeza preguntárselo.
dnL7up escribió:Pues la verdad creo que el cabezón eres tu, el profesor simplemente hace lo que corresponde a su asignatura, tu armas un problema por eso, y luego todavía dices que es el profesor quien a armado el problema juzgándolo de orgulloso y hasta te pones a comparar los textos para reunir pruebas en su contra, nuevamente quien está armando el problema eres tu.
Tómalo como una "oportunidad para mejorar tu valenciano"

Veo que la gente tiene mucha fantasía. Me hace gracia eso de que "hasta me pongo a comparar textos para reunir pruebas en su contra" xDD. Me pongo a comparar textos porque hay 2 temas que tengo ya impresos, por lo que al decirme que los textos nuevos en valenciano tienen añadidos y correcciones me puse a mirarlos para ver si merecía la pena volvérmelos a imprimir, a lo que me di cuenta de que estaban exactamente iguales. De hecho parece ser que lo único que ha hecho ha sido pasarlos por sus traductores esos que tanto recomienda, porque hay algunas frases que se nota claramente que están traducidas por una maquina y no tienen casi ni sentido.
FJHG escribió:Joder, no se que os pasa últimamente a los eolianos, pero vamos, está el tema bastante ardiente, en cuanto uno abre un post, todos a por él, de aquí a poco, dará miedo abrir un post.
Al usuario :
Considero que el intento ha sido bueno, y que el profesor lo que NO quiere hacer es, subir dos tipos de apuntes por si se dejara uno o lo que sea, y como bien dice, para no tener dos o tres versiones de éstos, y que a la hora de poner un exámen, falte algo en uno que está en el otro, es comprensible totalmente, ahora, también considero que es bastante cabroncete por el simple hecho de no subirte los primeros apuntes en castellano, total, no le cuesta nada, son menos de 25 segs. eso sí, si falta algo para el exámen, que se joda el que no se haya espavilado en conseguir esa info.
No se, tampoco lo veo un "problema".
Un saludo.
pd. Yo que tú no metería mucho más el deo en la llaga, que al final petará y te harás daño

Es una explicación razonable si. Y no, yo tampoco lo veo un problema, así que no, no le voy a decir nada más, al final y al cabo un profesor puede dar la clase como le de la gana.
Gracias por el consejo

pinchadiscos escribió:No tienes razon.
Pero claro , es dificil asumir que no siempre se lleva la razón.
En ningún momento he dicho que tenga la razón ni que quiera tenerla. Simplemente estaba comentando este caso que me ha pasado y mi opinión al respecto. Así que ese comentario de "pero claro , es dificil asumir que no siempre se lleva la razón" creo que está un poco fuera de lugar...
12bng escribió:¿Aun así que le cuesta al profesor subir los apuntes en castellano con una advertencia de que no están completas y que se revisen los apuntes en la otra versión? y no digáis que es por tiempo o porque ocupa mas espacio, porque en subir uno o los dos a la vez tardas mas o menos lo mismo... No digo que este obligado, pero vamos que tampoco es que suponga un gran esfuerzo por su parte... y teniendo en cuenta que es el mismo profesor el que los traduce quien te dice que no comete una pifia. Nunca esta de mas tener los originales.
Como ya e dicho, el profesor obligado no esta, pero que le cuesta hacerle ese favor :/
Exactamente esto es lo que he tratado de expresar.
josem138 escribió:que profesor es? por lo que puedo entender iras a la UV y a ver si lo conozco (solo si es profesor de asignatura biologia).
Y... decirte que ciertamente el profesor tiene razon. Te puedo comentar que todos los profesores cometen errores en los apuntes y los van modificando, y aunque para ti sean practicamente iguales hay sumas, restas o simbolos equivocados que corrigen y no lo va a corregir en ambos idiomas.
Si tienes problemas, asiste a la clase en castellano y ya esta. Yo nunca he tenido ese problema, nunca hablo valenciano y soy capaz de manejar un texto con idiomas mezclados sin problemas, es mas, mi profesor me contesta en valenciano y yo en castellano y problems 0 (tambien tengo una asignatura en valenciano).
Si, voy a la UV, pero el profesor no es de la asignatura de biología. No voy a publicar nombres en un foro xD pero si quieres te lo digo por privado.
Lo de cambiarme a modalidad castellano lo intenté (por comodidad) a principio de curso y no me dieron opción. Y los apuntes como he dicho están exactamente iguales solo que pasados por un traductor, y desde luego en ningún momento le dije que corrigiera ambos apuntes, solo que si podía subir ambas versiones, problema mío es si estoy estudiando con unos apuntes “desactualizados”, es más por lo que veo eso de subirnos apuntes “incompletos” es problema cuando conviene, porque muchas otras veces (cosa que veo normal todo hay que decirlo) los profesores dicen eso de “falta esto en lo apuntes, buscarlo por internet”.
Y si, precisamente de eso último de lo que hablas es lo que quiero decir, la manía que tiene alguna gente de problematizar este tema. Por lo general no hay problemas con ningún profesor, pero otros se lo llevan a terreno personal y se empeñan en que si los haya, cualquier otro profesor (como ocurre en la mayoría de asignaturas) hubiera contestado, oye pues no los tengo, o vale intentare subirlos pero cuidado que pueden haber fallos; o con el tema de la chica vasca simplemente le hubiera contestado, pues significa tal, pero no, en su lugar le contestó eso (y el resto de la clase nos quedamos con cara de tontos). No se trata ya del tema de los apuntes, que es una tontería al fin y al cabo, si no de su actitud en general y esa manía en desnaturalizar la situación.