Duda entrada concierto (web en francés)

Hola, veréis iba a comprar un par de entradas para un concierto en París pero los detalles están en francés. Con el traductor algo entiendo pero luego hay algo que no me queda claro. Os copio el texto:

CHOIX DU MODE D'OBTENTION DE VOS BILLETS
Le règlement sera effectué par carte bancaire
Dans le cas d'un retrait des billets au guichet, la commande doit impérativement être au nom de la personne qui retire les billets. Une pièce d'identité sera demandée.

1- Envoi Recommandé (+6,60 €) _____________________ 2- Retrait Guichet


Me da a elegir una de esas dos opciones, pero no entiendo que beneficio tiene la de +6,60€.
Si alguien me puede echar una mano... Gracias!
El +6.60 es si te envían las entradas, lo otro es recogida en ventanilla ;)

Edito con la traducción del mensaje (hecha a mano, nada de google xD):

ELECCIÓN DEL MODO DE OBTENCIÓN DE SUS ENTRADAS:
El cargo será efectuado por tarjeta.
En el caso de recogida de las entradas en la taquilla, la compra debe estar imperativamente a nombre de la persona que recoja las entradas. Se le pedirá un carnet de identidad.
1- Envío recomendado(+6,60 €) _____________________ 2- Recogida en Taquilla
Muchas gracias, me he quedado con lo de cogerlas en taquilla.
Me han contestado ahora, supongo que ya lo habré hecho todo bien, y lo único el día del concierto recogerlas en la taquilla, pero vaya, si puedes confirmarme que en el mail dicen que todo bien, y como funcionan allí, si solamente es enseñar el DNI con mi nombre, o llevar número de confirmación.

Identifiant/Login : 821XXX
Monsieur/Madame Carlos,
Nous vous confirmons votre achat de places au nom de Carlos, sur notre site Internet http://www.Olympiahall.com
Voici le détail de votre commande:
N° Commande : 917XXX
Mode du paiement : Carte Bancaire
Prix : XX €
Notez votre numéro de transaction: 917218-XXXXX
Dans le cas d'un retrait guichet :
Merci de vous présenter au guichet 3 de l'Olympia Bruno COQUATRIX 28 bld des Capucines - 75009 PARIS, dans l'heure qui précède le spectacle.
Si vous avez fait une commande groupée de plusieurs spectacles, vous ne pourrez retirer que les billets du spectacle du jour.
Soyez impérativement muni d'une pièce d'identité au nom de la réservation
Dans le cas d'un envoi de vos billets en recommandé :
Nous vous adresserons vos billets sous quelques jours à l'adresse saisie de votre compte.
Si jamais vous n'avez pas reçu vos billets 3 jours avant le spectacle, merci de nous contacter au 0892 68 33 68
Et si vous glissiez http://www.Olympiahall.com dans vos favoris !
Bon spectacle !
L'Équipe de l'Olympia.

No es necesario que me lo traduzcas ya, solamente que debería hacer al llegar allí. Muchas gracias, de verdad :)
carlogarro escribió:Muchas gracias, me he quedado con lo de cogerlas en taquilla.
Me han contestado ahora, supongo que ya lo habré hecho todo bien, y lo único el día del concierto recogerlas en la taquilla, pero vaya, si puedes confirmarme que en el mail dicen que todo bien, y como funcionan allí, si solamente es enseñar el DNI con mi nombre, o llevar número de confirmación.

Identifiant/Login : 821XXX
Monsieur/Madame Carlos,
Nous vous confirmons votre achat de places au nom de Carlos, sur notre site Internet http://www.Olympiahall.com
Voici le détail de votre commande:
N° Commande : 917XXX
Mode du paiement : Carte Bancaire
Prix : XX €
Notez votre numéro de transaction: 917218-XXXXX
Dans le cas d'un retrait guichet :
Merci de vous présenter au guichet 3 de l'Olympia Bruno COQUATRIX 28 bld des Capucines - 75009 PARIS, dans l'heure qui précède le spectacle.
Si vous avez fait une commande groupée de plusieurs spectacles, vous ne pourrez retirer que les billets du spectacle du jour.
Soyez impérativement muni d'une pièce d'identité au nom de la réservation
Dans le cas d'un envoi de vos billets en recommandé :
Nous vous adresserons vos billets sous quelques jours à l'adresse saisie de votre compte.
Si jamais vous n'avez pas reçu vos billets 3 jours avant le spectacle, merci de nous contacter au 0892 68 33 68
Et si vous glissiez http://www.Olympiahall.com dans vos favoris !
Bon spectacle !
L'Équipe de l'Olympia.

No es necesario que me lo traduzcas ya, solamente que debería hacer al llegar allí. Muchas gracias, de verdad :)


Esta todo correcto, solamente dice que vayas a recoger las entradas a taquilla en la hora antes de que empiece el concierto, que si has comprado entradas para mas dias solo podrás recoger las de ese dia y que deberas presentar el carne de identidad , que debe de estar al nombre del que se ha hecho la reserva.
Todo correcto, tienes que ir a la taquilla 3 del Olympia Bruno COQUATRIX 28 bld des Capucines - 75009 PARIS con tu carnet de identidad (siempre que estén cogidas a tu nombre, sino tendrá que ir la persona que sea) durante la hora anterior al espectáculo.

No hay de qué :)

Edito: se me han adelantado XD
Pues no... NOM = Apellido... A no ser que te apellides Carlos...

Envoi recommandé = Envio certificado!
Fallo mío, he leído por encima.

charlesdegaule escribió:Pues no... NOM = Apellido... A no ser que te apellides Carlos...
Vale, Nom es apellido, pero "au nom de" creo que puede traducirse como "a nombre de". Lo único que me preocupa es que no ponga "a nombre de Carlos XXXX" (es decir, con el apellido), pero eso puede ser normal.

charlesdegaule escribió:Envoi recommandé = Envio certificado!

Eso no lo sabía, todos los días se aprende algo XD

EDITO: que se me han puesto mal los quotes
Nom es apellido y prenom es nombre.

Sí, son así de majos XD
masterpok escribió:Fallo mío, he leído por encima.

charlesdegaule escribió:Pues no... NOM = Apellido... A no ser que te apellides Carlos...
Vale, Nom es apellido, pero "au nom de" creo que puede traducirse como "a nombre de". Lo único que me preocupa es que no ponga "a nombre de Carlos XXXX" (es decir, con el apellido), pero eso puede ser normal.

charlesdegaule escribió:Envoi recommandé = Envio certificado!

Eso no lo sabía, todos los días se aprende algo XD

EDITO: que se me han puesto mal los quotes


Fijate que pone Mr Carlos, obviamente lo ha puesto al revés, en frances despues acompanhado de Monsieur va el apellido, al igual que en inglés con el Mister. Solo he visto en Espanha el llamar por el nombre aun guardando la distancia con el cliente.

Asi que yo miraria de cambiar eso... o bien darle coba al de las entradas con tu DNI y decirle que te apellidas Carlos y que todo lo demas es el nombre; con el mio siempre se hacen la picha un lio!! Pero quizas sea arriesgarse un poco...
No me dejan modificar de ninguna manera el billete, ni tienen mail para escribirles, y llamar a Francia no creo que sea buena idea, y más con mi fluido francés jaja.

Se os ocurre alguna idea?
9 respuestas