V.O.S. , ¿en que idioma los subtitulos?

Encuesta
¿en que idioma poneis los subtitulos cuando mirais peliculas, series,... en version original?
42%
28
42%
28
6%
4
9%
6
Hay 66 votos.
Hola, tengo una duda existencial.
Quiero ver todas las peliculas, series... en version original porque quiero mejorar mi ingles, y me encuentro en el dilema del idioma de los subtitulos.

He visto unas cuantas con los subtitulos en ingles, y claro, palabra que no se -> diccionario , y es un coñazo.
Si pongo los subs en castellano entonces no se si sera peor para mejorar el ingles o no, si algo no lo entiendo ya tendre la traduccion mas rapido.

La putada es que tengo tendencia a leer los subtitulos, aunque la pelicula este en castellano y los subs tambien xD

Subs ingles:
- pros: mejorar la pronunciacion al escuchar y leer simultaneamente
- contra: si alguna palabra no la entiendo tengo que ir al diccionario y cansa

Subs castellano:
- pros: entendere la pelicula si o si xD
- contra: ¿influye negativamente en mejorar el ingles?

Espero vuestras opiniones al respeto.

Saludos!!
Con los subs en español no aprenderás nada. Yo veo pelis francesas subtituladas en español, y no tengo ni pajolera idea de francés [+risas]

Si quieres mejorar, los subs tienen que estar en inglés, y te tienes que forzar a hacer el proceso coñazo de buscar las palabras que no entiendas, y a ser posible, volver a verlo otra vez para pillar más cosas.
Si es para mejorar tu inglés con subtítulos y voces en inglés. Al principio muchas palabras no las conocerás y tendrás que buscar en el diccionario, pero al fin y al cabo es vocabulario que acabarás aprendiendo.
Para esas cosas podria ser util un tablet pc, para usarlo de diccionario xD

Cuando vi blade runner tenia el portatil al lado para ir rapido con google translate.
Salvo que digan muchas frases hechas no vas a tener problemas con el inglés de bachiller para ver películas con subtítulos en inglés, al principio igual cuesta pero te acostumbras enseguida.

Por último no estoy de acuerdo con que no se aprende con subtítulos en español, otra cosa es que tengas que estar más centrado en lo que dicen que en leer pero se aprende. Por supuesto aprendes más lento.

Si luego te da por mirar películas en VOS por gusto ponte los subtítulos con los que más cómodo estés para disfrutar más de la película.


Saludos
Con subtitulos en inglés, y sin diccionario.

Al principio a lo mejor no te enterás 100%, y bueno según la película ni aunque domines el inglés :P pero sacando el significado a veces por contexto o quedandote con la idea general de la frase disfrutas de la película y aprendes inglés.
Con subtítulos en inglés o a veces sin subtítulos.
Me recomendaron Mad Men y ya puestos la quiero ver en ingles.
Con la ultima temporada de lost alomejor buscaba 10 palabras por capitulo y me las apuntaba como si estubiera en clase xD
En mi opinión:
Para mejorar el listening: Inglés con subs en Inglés.
Para mejorar el uso de las expresiones comunes o frases hechas: Inglés con subs en Castellano. Aunque claro, siempre que los subs en castellano estén bien hechos, no como muchas aberraciones que se ven por ahí. Si no: subs en inglés e internet a mano para buscar.

Y sí, tener un portátil para ir buscando cosas mientras ves la peli en la tele puede ser una muy buena herramienta.
En mi opinión: si la película es en inglés y lo que quieres es mejorar el inglés: SUBTÍTULOS EN INGLÉS-
Y si es en otro idioma y sabes algo de ese idioma, pues lo mejor es que sea en el idioma de audio.
Si no, te vas a centrar en los subtítulos nada más y el audio lo dejas de lado (a mí también me pasa, hasta cuando son en castellano).
Si no entiendes alguna palabra, déjala pasar!! Si te acuerdas, luego la puedes buscar. Pero lo mejor es ir entendiendo. Habrá muchas palabras que las saques por contexto.
Si tienes una base decente los subs en inglés, aunque se te escape una palabra normalmente podrás entender lo que es por contexto.

También depende de lo que pretendas ver, si es una película-documental compleja sobre los entresijos del pensamiento humano o sobre una conjetura matemática sin resolver por ejemplo, pues entonces ya no mola porque te puedes topar con una tonelada de vocabulario que no conoces xD
Pues a mi me pillas empezando,y desde luego V.O con subs en ingles,por el momento he empezado a ver Stargate SG-1, como es una serie que no me cansa el verla, no me duele demasiado el poner el pause para traducir las palabras sueltas(con el movil), es mas para ver 20 minutos en el ultimo episodio pase como 45 minutos [buuuaaaa] .
yo los pongo en castellano, pero algunas peliculas que ya he visto, los pongo en ingles para aprender un poco
dark_hunter escribió:Salvo que digan muchas frases hechas no vas a tener problemas con el inglés de bachiller para ver películas con subtítulos en inglés, al principio igual cuesta pero te acostumbras enseguida.

Por último no estoy de acuerdo con que no se aprende con subtítulos en español, otra cosa es que tengas que estar más centrado en lo que dicen que en leer pero se aprende. Por supuesto aprendes más lento.

Si luego te da por mirar películas en VOS por gusto ponte los subtítulos con los que más cómodo estés para disfrutar más de la película.


Saludos


+1.

Yo los puse en inglés hace un tiempo, desde que me daba cuenta de algunos errores de traducción en la V.O.S.E. Ahora en el cine lo paso mal, porque no existen cines con subs en inglés.
Llevo bastante tiempo tiempo viendo series y retransmisiones deportivas americanas, asi que por suerte ya no me hacen falta subtitulos para entender. Aunque alguna palabra todavia se me escapa :p
Creo que lo mejor es con subítulos en el idioma original, siempre y cuando tengas cierta base. Lo de buscar en el diccionario con el tiempo cada vez lo necesitarás menos, ya sea porque conozcas las expresiones o por el contexto.

Yo personalmente desde hace un tiempo que lo veo todo en VO (siempre y cuando sea inglés o francés :P) y casi siempre con subtítulos, se aprende bastante, la verdad. A no ser que domines casi perfectamente la lengua en cuestión, creo que se aprende más con subtítulos (en original) que sin, ya que vas leyéndolo todo y no se te escapa ninguna expresión, y a la vez que la lees estás escuchando cómo se pronuncia.

Lo único que veo en VO pero con subtítulos en castellano es el anime.
yo es que cuando me pongo a ver una peli en VO con subs en castellano es más o menos cómo ver una peli con personajes sin voz porque vamos, en lo último que me voy a fijar a la vez que leo los subs en castellano es en si entiendo o no lo que dice xD

por eso intento siempre poner subs en inglés, aunque claro hay que sumarle que soy un negado para encontrar subs o paso mucho del tema, y acabo viendo la peli en inglés sin subs y algunas escenas no las pillo pero en lo general más o menos todo lo comprendo xD
Yo siempre en Ingles.

Si qieres aprender ingles y disfrtuar tu serie al 100%>>>>> subs en ingles
Si solo qieres disfrutar de tu serie sin mas pretensiones>>> subs en español
Si quieres mutilar la serie >>> pontela en español.
Si lo que quieres es aprender ingles los subs en ingles, y si encima son fieles a lo que dicen, es decir, lo que oyes es justo lo que pone debajo, mil veces mejor.
Así no solo estas leyendo y escuchando ingles, Sino que estas escuchando lo que estas leyendo, y te será mucho mas facil relacionar tal palabra con como se pronuncia
El problema es que hay cosas que no puedes traducir buscando en el diccionario, además eso no es realista... es un castigo! Y nadie aprende castigandose.

El método de aprendizaje natural, es decir el que usas cuándo vas a otro país y no sabes bien el idioma o el que usas cuándo eres un crío y aprendes a hablar, no consiste en poner subtitulos imaginarios a lo que dice la gente sino en afinar el oído y utilizar el contexto (para deducir el significado de las palabras).

En fin, yo creo que hay que prestar mucha atención y tratar de entender lo dicho sin usar subtitulos. Solo leerlos como ultimo recurso, da igual si están en ingles o español.
¿Diccionario?. Jamás!!

Si hay una frase, o 3, que no entiendes, tu sigue para adelante, no te vuelvas loco. Lo importante es pillar el sentido de lo que ves, y joder, con subs en inglés es bien fácil a poco nivel que tengas... Pero si tienes que usar diccionario cada 2x3 no vas a disfrutar de la película/capítulo y en 10 días vas a acabar poniendo subs en castellano, lo cual sí es una desgracia pues pasas del inglés como de la mierda y te centras en la lectura.
20 respuestas