Non-profit.
"non-profit making"
Por ejemplo: Manzana sin ánimo de lucro-> Non-Profit Apple.
Eso no tiene ningún sentido tío xD
Acabo de ver el mensaje de Somerset, y nunca había oído esa expresión. Non-Profit es la correcta y la que debes usar.
Precisamente la que ha dado Det es la más formal y "posh". Cuál usar será ya cosa de lo que quiera traducir Typhus, dependiendo de contexto, situación, registro... etc.