Comentario acerca de la asimilación que vivimos.

Voy por la calle, veo un “coffee shop” en medio del centro histórico de mi ciudad ahora lleno de “pubs” dónde puedes ver el último partido del Everton, en vez de las antiguas cafeterías, míticas por ser centros de reunión intelectual tanto en la “in-transición”, como en la Guerra Civil, como en los convulsos años 20 y 30, veo esas grandes cadenas de comida rápida, ahora llamadas “fast food”, sus nombres nos eran extraños, no lo interiorizábamos como algo nuestro, pero ahora a la mayoría le es propio, Mac Donald's, Burger King, incluso la catalana Pans&Company ( ¡ qué gran ironía servir a tu país con nombre foráneo), las observo con sus horribles reclamos publicitarios, con su decoración simplista, acultural, aburrida, consumista... con sus métodos de trabajo extranjeros y me deprimo.

Lejos del que ya no es nuestro centro, la cosa no es mejor. En mi Universidad el nombre de “fiesta” no queda bien – cuando a los extranjeros les encanta – y en los carteles pone “party”, eso sí, son consecuentes, porque la “party” se hace en una discoteca de nombre “Becool”, ya no existen los cursos de post-graduado, ahora son “masters”, y a los lavabos se les llama “W.C”, no sea que se hernien escribiendo “servicios/serveis”. Sería inútil hablar de la cantidad de términos léxicos que usamos en economía prestados del inglés, eso sí, los españoles estamos a la cola en su uso, y a este paso también estaremos a la cola en castellano.

Cojo el metro, y mientras me voy leyendo el diario gratuito del mismo nombre observo como todas las indicaciones están en catalán, en castellano y en inglés, no sea que el extranjero de turno se pierda y tenga una mala opinión de nuestra/su ciudad; eso sí, no vayas a Londres y exijas lo mismo, que se reirán en tu cara, y con razón. Aún me falta una parada por mi casa, y llego a la contraportada del diario, que ¡qué curiosidad!, tiene una columna, escrita por una “rePUTAda” periodista española llamada Lucía Echebarría, llamada “The End”.

Salgo de la parada de metro y dirigiéndome a mi casa veo tiendas de bebés que se llaman “Baby no se qué” o una tienda de animales domésticos llamada “Pets” ( nombre que en catalán es de muy mal gusto dicho sea de paso). En mi casa pongo la televisión, están publicitando la gala de los Óscars, como antes hicieron con la Superbowl, además nos bombardean con noticias sobre como van las elecciones en Nueva York, mientras, no sabemos nada de paises hermanos como Uruguay o Portugal. Cuando acaban los pesados anuncios, muchos de ellos con infinidad de palabras inglesas, comienza una película, ¡qué casualidad! ¡americana!, a ver si nos pueden implementar más su visión del mundo, eso sí, la estoy viendo en un televisor que aunque se fabrique en China o en Alemania es “Made in China o Germany” respectivamente,comiendo un “frankfurt” con “ketchup” ( ¿Dónde quedó el tomate clásico?).

En fín, es sólo un pequeño retazo de una diaria frustación, que se acrecienta en este foro, al ver omg, o “girls” o tonterías así.
Pues sí, nos estamos americanizando a marchas forzadas, en todos los aspectos, desde el costumbrista y el cultural hasta el ideológico.
Y mira que dentro del imperio hay cosas positivas que podríamos copiar, pero precisamente nos decantamos por lo peor, lo más chungo, lo que apela a los instintos más bajos (consume, consume, consume). Es evidente que asistimos a la agonía de una forma de vida y, en mi opinión, la que le está sustituyendo es aterradoramente peor, carente de raíces, artificial, ajena y casi casi antinatural.
Siempre quedarán pequeñas parcelas de lo que fuimos y que nos recordarán de dónde venimos, pero empieza a ser vomitivo tanto halloween, centro comercial con bolera, estúpidas series americanas en la tele, etc. etc.

Y no nos pasa solo a nosotros, es algo extensivo a toda Europa (los antiguos países soviéticos son curiosamente los más ansiosos de abrazar todo lo que provenga de los USA). Y luego algunos se preocupan de que los inmigrantes traigan nuevas costumbres, cuando renunciamos voluntariamente a las nuestras por la norteamericana. En fin, cosas veredes. Al menos, siempre nos quedará el... soccer XD
Yo creo que nos estamos africanilatinoamericando más bien.
Hell Perraka escribió:Yo creo que nos estamos africanilatinoamericando más bien.

Eso solo en política..

En sociedad.. OMG..
eTc_84 escribió:Eso solo en política..

En sociedad.. OMG..


En política más bien es como en Tailandia...
Lo ke más odio es la americanización moral/estereotipación/llámale como kieras de las juventudes.

O sea, desde hace ya años, desde ke nacieron las cancerígenas pelis de juventudes americanuchas en clase, los chavales se portan como en esas pelis: o eres popular o eres un matado. has de ser así o asá o serás ridículo...bueno pa ké poner más ejemplos si ya sabéis a ké me refiero.
Luego vienen akí los putos americanos y te miran como si fueses un animal...Pero nah, la gente erre ke erre con seguir el american güei of làif...Es penoso, pero más penoso es aún ver como montones de insulsas películas sobre "mi vecina la rubia" , "el día ke metí la picha en un pastel", "soy una zorra con pelos lilas", "soy el cachas mongolo ke cobra por decir cuatro palabras", "gilipollas a 300 por hora" o cualkier version mal hecha de otro filme triunfan en este puto país convirtiendose en numeros 1 en takilla.

Tras ver todo éste asunto no me keda otra cosa ke pensar: la gente es tonta, o se come los doritos con tenedor.
Hell Perraka escribió:Yo creo que nos estamos africanilatinoamericando más bien.


Tanto africanos como los hermanos latinoamericanos nos aportan algo de aire fresco que hace más patente aún la verdadera invasión que vivimos.
Khasius BCN escribió:la gente es tonta, o se come los doritos con tenedor.


Eso me ha partido!

En cuanto al topic, pues es penosamente cierto... :(

Aunque yo creo que se nota más en las grandes urbes (madrid, BCN...) que en otros sitios.

Aunque bueno. Avísame cuando veas un aparcamiento público que no ponga "Parking"... (aunque a lo mejor estoy metiendo la gamba y eso es un convenio internacional)
Moki_X escribió:
Eso me ha partido!

En cuanto al topic ...


TOPIC... ya ni nos damos cuenta [triston]
YonnyMestampo escribió:
TOPIC... ya ni nos damos cuenta [triston]


Ea, es que EOL es como una gran urbe :)

Bueno. os dejo. Voy a apagar mi laptop, desenchufar mi router, atravesar el office de mi casa, comer un trozo de plum-cake que hay en el salón y a dormir.

Ah! no sin antes adornar este post con un par de smileys [sonrisa] [decaio] [noop] Oooh [inlove] ¬_¬ [angelito] [buenazo]
Una palabra: Globalización

De aquí a unos años sólo se hablarán pocas lenguas: Chino, Inglés y Español (y pongo el Español porque cada vez se extiende más por los EEUU gracias a la comunidad latina)
A mi todo esto me parece bastante fuera de lugar y una lucha contracorriente similar a la que llevan la SGAE a diario, para intentar prioritizar la venta de ocntenidos en soportes físicos a las descargas digitales,en contra de lo que quiere el usuario.
No se si os acordais de la corriente "emilio", en la que se luchaba para que en los comienzos de internet, los españoles llamasemos "emilio" al "email". No se si estareis deacuerdo conmigo en semejante idiotez.
En la época dorada del imperio romano, en los terriotrios conquistados, la gente no aprendió latín por que se lo obligasen a punta de espada. La gente aprendió Latín por conveniencia, para mercado, negocios, cultura, literatura, etc...
Hoy en día es el Ingles? Pues el Inglés le ha tocado. Si la gente usa esos modismos, es porque a la gente le gusta, le parece cómodo, o saber porque. No veo que problema teneis en que se adopten ciertos términos del Inglés cuando esto lo único que hace es enriquecer nuestro volcabulario, nuestra capacidad de comprensión, nuestras posibilidades de cara a viajar al extranjero, y un sin fin de posibilidades.
Cerrarse de puertas no es la solución.
NaN escribió:A mi todo esto me parece bastante fuera de lugar y una lucha contracorriente similar a la que llevan la SGAE a diario, para intentar prioritizar la venta de ocntenidos en soportes físicos a las descargas digitales,en contra de lo que quiere el usuario.
No se si os acordais de la corriente "emilio", en la que se luchaba para que en los comienzos de internet, los españoles llamasemos "emilio" al "email". No se si estareis deacuerdo conmigo en semejante idiotez.
En la época dorada del imperio romano, en los terriotrios conquistados, la gente no aprendió latín por que se lo obligasen a punta de espada. La gente aprendió Latín por conveniencia, para mercado, negocios, cultura, literatura, etc...
Hoy en día es el Ingles? Pues el Inglés le ha tocado. Si la gente usa esos modismos, es porque a la gente le gusta, le parece cómodo, o saber porque. No veo que problema teneis en que se adopten ciertos términos del Inglés cuando esto lo único que hace es enriquecer nuestro volcabulario, nuestra capacidad de comprensión, nuestras posibilidades de cara a viajar al extranjero, y un sin fin de posibilidades.
Cerrarse de puertas no es la solución.


No enriquecen nuestro vocabulario, lo empobrecen terriblemente. Emilio lo empobrece aún más, el término a usar por todos tendría que ser correo electrónico.

Cuando y citándote " por conveniencia" se pierda nuestra lengua, o se devalúe habremos perdido nuestra cosmovisión del mundo, como en su momento la perdieron los íberos.

PD: Gente como tú, es la que más rabia me da. Por cierto, no tiene ningún símil con la SGAE.
Es cierto, en Europa se está imponiendo el "American way of life" y prácticamente usamos palabras inglesas (ya sean de origen británico o americano) con relativa frecuencia: "Me voy al cyber" , "Pásame el DVD" son frases usuales que tienen palabras inglesas, por no mencionar las tiendas que efectivamente se llaman "HobbyDog" y cosas así.
Pero hay más, la propia palabra Internet es inglesa, y si no castellanizamos horriblemente y en vez de decir voy a charlar decimos "voy a chatear" cuando "chatear" significa en castellano "beber chatos" y no hablar ... hay miles de ejemplos más: en América Latina he visto los carteles de "STOP" diciendo "PARE" y nosotros no los castellanizamos.


Salu2!!
Yo tampoco soporto a la gente que usa términos o expresiones inglesas cuando existe su homóloga en español.

Me repatea ver omg, lol y no se que leches mas se ven por aquí. Seguro que muchos no saben ni lo q significa (la verdad es q yo tampoco)
Muchos se llaman "anglicismos evitables", es decir, existiendo el término en castellano pues se recurre a la palabra anglosajona o a castellanizar ésta. Principalmente los latinoamericanos como dice Falkiño, que poco a poco se están cargando el español allá. Así como he oído a Mejicanos decir "una gran performancia..." para decir una gran actuación en deportes. Vomitivo.

Otra cosa son los términos que carezcan de equivalente en nuestra lengua y estemos obligados a utilizar pero que con el tiempo se acaban interiorizando tanto que llegan a ser palabras castellanas (como Internet, chatear, sandwich...).

Sobre los nombres de tiendas y locales, yo creo que es una cuestión de marketing más que nada porque pueda sonar moderno o lo que sea, y también porque el inglés pese a no ser tan rico como el español es bastante flexible y da mucho juego creando palabras, haciendo juego de palabras... etc. y a nivel de mensajes, nombres cortos... da mucho juego.
A mí me repatea mucho la gente que usa todas esas expresiones en inglés (de Internet, porque la mayoría no se usan en la vida real), muchas veces sin conocer el significado. Particularmente irritante es el uso del término "owned", o mismamente de "banear", ya que se utiliza como sinónimo de "expulsar" y no es así, sino que significa prohibir, en caso de los foros, prohibir el acceso.
duende escribió:Muchos se llaman "anglicismos evitables", es decir, existiendo el término en castellano pues se recurre a la palabra anglosajona o a castellanizar ésta. Principalmente los latinoamericanos como dice Falkiño, que poco a poco se están cargando el español allá. Así como he oído a Mejicanos decir "una gran performancia..." para decir una gran actuación en deportes. Vomitivo.


A mí me mató cuando oí "tiene unas habilidades balanceadas" (balance=equilibrio en inglés) en lugar de "habilidades equilibradas" ... y usan más, una vez oí a un puertorriqueño decir "rememberearme" (remember= recordar) en vez de "acordarme".


Salu2!!
Asdrubal escribió:A mí me repatea mucho la gente que usa todas esas expresiones en inglés (de Internet, porque la mayoría no se usan en la vida real), muchas veces sin conocer el significado. Particularmente irritante es el uso del término "owned", o mismamente de "banear", ya que se utiliza como sinónimo de "expulsar" y no es así, sino que significa prohibir, en caso de los foros, prohibir el acceso.


Palabras como "owned" o acrónimos como "lol" yo es que ni siquiera los consideraría palabras inglesas, sino más bien de Internet. Es decir tu puedes ir a Inglaterra y decir "owned" que la gente no entiende qué demonios quieres decir (a menos que jueguen al wow y demás) y lo mismo con "lol". Pero si un español lo lee muchas veces, lo usa muchas veces y lo acaba asimilando como una palabra y como algo que representa un situación concreta no me parece mal que la use, siempre y cuando sea dentro de un trasfondo propio (internet, juegos...) y sabiendo que la gente te va a entender.
No veo realmente ningún problema grave con eso la verdad. Es más, palabras como cederrón ( admitida en la RAE) las veo africanismos puros y duros. Igual que hemos adoptado históricamente todo tipo de palabras de todos los idiomas que han estado en voga o han sido referencia cultural, si hoy hay que adoptarlas del habla inglesa ( Porque no nos olvidemos, no es capricho de nadie, si se acogen del Inglés es porque éste predomina en el mundo civilizado, por mucho que le pese a muchos) pues se adoptan. El ejemplo de latinoamérica y Portugal me parece bien pobre, ya que bien poco nos han de enseñar culturalmente.
Lo que sí que no veo tan bien es la pérdida de identidad, como habéis dicho de la globalización que conlleva estar conectados con el resto del mundo. Sí me pesa que viajes a ciudades de continentes distintos y las encuentres calcadas, y cuanto más se avance más patente se hará la homogeneidad.

Creo que es muy difícil encontrar un término medio, pero lo que sí creo que no se debe hacer es liarse la manta a la cabeza.

Saludos
morr escribió:
No enriquecen nuestro vocabulario, lo empobrecen terriblemente. Emilio lo empobrece aún más, el término a usar por todos tendría que ser correo electrónico.

Cuando y citándote " por conveniencia" se pierda nuestra lengua, o se devalúe habremos perdido nuestra cosmovisión del mundo, como en su momento la perdieron los íberos.

PD: Gente como tú, es la que más rabia me da. Por cierto, no tiene ningún símil con la SGAE.

email deberia ser traducido como ecorreo o ecarta, que ahora suena fatal porque nadie las usa, pero poneros a pensar, de electronic mail -> email, realmente suena bien???

Por un planteamiento como el que estas haciendo, mi profe de ingles me bajo la nota de sobresaliente a notable... *
Supongo que lo que mas le dolio es que le dije que los argentinos y en general los sudamericanos por proximidad, adoptaban los terminos mas facilmente sin cuestionarse nada (era argentina)
Ademas, que ella sostenia que no era por los americanos que se hablaba el ingles, que era por los ingleses. Y al principio, quizas fuera asi, gracias a las colonias inglesas, pero actualmente, es por los americanos.

*: En realidad por eso, y porque segun ella, si me ponia un sobresaliente terminaria creyendomelo ... infeliz, que se pensaba que mi nivel de ingles era por lo bien que funciona el sistema educativo español, sobretodo en cuanto a idiomas extranjeros se refiere.. claro.. nada tenian que ver que haya aprendido a traves de la musica y los videojuegos y esos veranos con mi hermana traduciendo canciones , enseñandome ingles... cuando iba a 5º de EGB [chulito]
Evidenteme los otros dos trimestres volvi a sacar sobre y se le bajaron los humillos a la señora [poraki]
Falkiño escribió:hay miles de ejemplos más: en América Latina he visto los carteles de "STOP" diciendo "PARE" y nosotros no los castellanizamos.



STOP:Siempre Tienes Obligacion de Pararte....
Bueso escribió:

STOP:Siempre Tienes Obligacion de Pararte....


Yo tenía entendido que era "Si Tienes Ojos Para" :o
Hay una admiración culposa y fálica por el imperio. Tienen la polla grande y eso nos excita.

Creemos que son superiores, por eso los imitamos (de forma consciente o inconsciente).
Creo que os quedais en la anécdota y no vais al fondo. El que se usen algunas palabras anglosajonas no es la cuestión principal, y menos LOL, Owned y demás, que no deja de ser una jerga de frikis muy restringida a un ámbito muy concreto.

Aquí de lo que creo que se trata es de que la gente está empezando a coger el hábito de pasar la tarde de los sábados en el centro comercial (mientras las tiendas tradicionales de toda la vida echan el cierre), con lo que ello comporta de abandono de toda una forma de vida en los cascos viejos, que quedan deprimidos y decadentes (y no hablo solo desde el punto de vista de los comercios, sino que la gente ya no potea por las calles, no existe el ambiente callejero de relación vecinal). ¿Dónde se mete toda esa gente? En macrocentros comerciales con terribles aglomeraciones de gente, ruidosos, incómodos, con su bolera, su cine, sus tropecientos locales de comida rápida... eso, eso es lo que hace mucho más daño que cuatro palabrejas incorporadas al castellano (que no deja de ser la evolución de un compendio de muchas lenguas).

He puesto el ejemplo de los centros comerciales, pero como esa, montones de cosas más que nos están alterando el modo de vida (y ya digo, incluso la ideología, la cultura, condiciona nuestro tiempo de ocio y nuestros sistemas de trabajo). A mí me da mucha pena, porque vamos a un mundo "standar" donde todos vamos a ser calcados a todos y no merecerá la pena irse de vacaciones a 4.000 kilómetros porque seguiremos comiendo en la misma pizzería, veremos los mismos conciertos patrocinados por coca-cola y nos traeremos de recuerdo el mismo muñeco de Los Simpsons que venden en la tienda de al lado de nuestra casa (y ojo, que Los Simpson me encantaban antes de que los capítulos estuvieran archimegarepetidos, pero me jode un poco que las culturas locales se vean aplastadas y apabulladas por la presencia de la norteamericana).

Tampoco es culpa de los norteamericanos, a fin de cuentas, somos nosotros quienes abrazamos voluntariamente la gilipollez del Halloween y otras tonterías que a nosotros no nos dicen nada, pero como es la moda y nos lo han metido por los ojos, pues ale, clones ridículos de algo que se ha visto por la tele y que tampoco entendemos del todo, pero que repetimos como loros estúpidos.
Totalmente de acuerdo con katxan. Sin embargo, los americanos aún tienen excusa, porque en ese país mucha gente vive en zonas residenciales donde el pueblo propiamente dicho (downtown) es casi inexistente, por lo que se ven en los centros comerciales. Sin embargo aquí la gente hace vida de white trash, consumismo del cutre y viendo cine malo (cuando fui con unos colegas a ver Apocalypto a un multicine, teníamos la sala para nosotros [fumando] )
Está claro, la culpa de que nosotros usemos voces inglesas y americanas es de los americanos (da igual que sean británicas, los americanos son peores), por inventarlas. Serán cabrones... cawento

¬¬'
Viniendo a cuento de esto... Hay una cosa que me pone enfermo y es los anuncios de television con frases en ingles, es una puñetera paletada.
Nos guste o no, el inglés es el idioma más extendido en el mundo entero. En ámbitos más especificos, como en tecnología o negocios, se nota más la cosa. Yo prefiero decir k he mandado un "mail" (no digo ni la e) o correo, me da igual, pero correo electronico lo veo largo y poco practico. Los acrónimos como lol o wtf, como han dicho, ya están restringidos a un ambito mas geek (si, prefiero decir eso que "aficionado a la informática" o el americanizado friki, aunke se que no quieren decir estrictamente lo mismo). Un equivalente seria el X D, aunke eso lo veo mas como un emote.
Lo que veo ya más ridiculo es decir "cool" o "jeans" cuando es totalmente sustituible por palabras en español. Y weno, eso de que en latinoamérica en vez de STOP ponen PARE pues es de lo poco que no esta americanizado, porque alli el uso de anglicismos es bastante más masivo que aquí.
Hell Perraka escribió:Yo creo que nos estamos africanilatinoamericando más bien.

Tú esque sólo ves con un ojo, parece. [poraki]
Y no veo nada de malo en utilizar expresiones y/o palabras de otro idioma...El problema es que nos están intentando culturizar en la cultura basura (valga la rufundincia), cuando la cultura norteamericana tiene grandes aportaciones, y no son precisamente el Mcdonals, el Burryking o el puto Cañoneeeeerouuu....
saludos
Imagen

Es que duele que Latinoamérica tenga señales en castellano que nosotros tenemos en inglés xDD
Y hay más gilipolladas, decimos "ticket de compra", en los carteles de los cines las salidas se iluminan con un cartelito que dice "Exit" ....



Salu2!!
KailKatarn está baneado del subforo por "Flames constantes"
Sandwich = emparedado
KailKatarn escribió:Sandwich = emparedado

No, no, esa palabra ya e nuestra y lleva acento: sándwich
morr escribió:
No enriquecen nuestro vocabulario, lo empobrecen terriblemente. Emilio lo empobrece aún más, el término a usar por todos tendría que ser correo electrónico.

El termino lo pone quien lo inventa o lo descubre. Se inventó Internet y se le llamó internet(por ejemplo), cualquier otro intento barato de traducirlo no es sino ridicudizarlo.
En Francia, Alemania, etc... por poner un ejemplo, internet es internet y stop es stop. Porque es así, traducirlo no seria mas que poner puertas al campo.


Cuando y citándote " por conveniencia" se pierda nuestra lengua, o se devalúe habremos perdido nuestra cosmovisión del mundo, como en su momento la perdieron los íberos.

Que yo sepa a la gente no le ponen una pistola en la nuca para que utilize palabras de otras lenguas, lo hacen por conveniencia, comodidad,etc.. por el motivo que sea, la gente es libre y la gente elige lo que quiere.
Respecto a la primera parte es la eterna llucha entre el progresismo o el conservacionismo. Tan viejo como el Hombre. ¿Avanzar o conservar tradiciones?. De eso ya si quieres creamos otro hilo

PD: Gente como tú, es la que más rabia me da.

Gente que no piensa como tu=la que mas rabia te da.
Ya he tenido bastante de tu concepción de "pluralidad"
Por cierto, no tiene ningún símil con la SGAE.

Entonces esque no has entendido nada. Vuelve a leer.
NaN escribió:El termino lo pone quien lo inventa o lo descubre. Se inventó Internet y se le llamó internet(por ejemplo), cualquier otro intento barato de traducirlo no es sino ridicudizarlo.
En Francia, Alemania, etc... por poner un ejemplo, internet es internet y stop es stop. Porque es así, traducirlo no seria mas que poner puertas al campo.


Totalmente de acuerdo.

El problema es que este tipo de inventos e innovaciones a las que hay que bautizar por la fuerza tendrán su origen en el inglés, principalmente porque es el idioma universal y segundo porque suelen proceder de países anglosajones.

Y lo mismo pasa con la influencia del español, pero en menor medida claro, un anglosajón no dice "strained pineapple" sino "piña colada" y nadie se queja, y así con muchísimas otras palabras (especialmente en América)
bartews3 está baneado por "Clones"
KailKatarn escribió:Sandwich = emparedado

Como dicen, sándwich ya es una palabra española. Y en realidad, era el apellido del hombre que lo inventó.
36 respuestas