. ¿Se sabe si el juego dará la posibilidad de disfrutar el doblaje original japonés con subtítulos en castellano? Estoy jugando al Tales of the abyss con voces en japones y la verdad es que dá gusto.
Yo diría de que hay un 101% de posibilidades de que nos jodamos con el dub americano.Chester escribió:Si, y de fondo en el trailer se escuchan las voces en inglés.... ¿Se sabe si el juego dará la posibilidad de disfrutar el doblaje original japonés con subtítulos en castellano? Estoy jugando al Tales of the abyss con voces en japones y la verdad es que dá gusto.
el hermano de Vaan
Ya, un cutredoblaje de 4kids directamente leído del papel y con todos los tacos cambiados por "damn" es el cúlmen del arte vaya...ErLaLe escribió:Siempre se tiene a sobrevalorar lo japones, parece que ser friki es saber mas, no se.
Los doblajes en Japones suelen ser, excepto algunos casos, una caca artisticamente hablando, chavales de 19 años con voces de niñas, y niños chicos que hablan como mi abuelo, y por supuesto, todo gritando cada 5 min. Le dan fuerza a la interpretacion debido a eso, a los gritos continuos, creen que asi son mas expresivos, pero creo que un buen doblaje es mas que eso, mucho mas.
salu2
Y a mi me llama la atención la "nueva" moda antijapo. Parece como que serlo sea estar de vuelta de todo, no sé.erlale escribió:Siempre se tiene a sobrevalorar lo japones, parece que ser friki es saber mas, no sé
Pues yo no he leido nunca que alguien NO quiera que doblen los juegos. Dá nombres.moli malone escribió:A mi lo que me parece sorprendente, es que haya peña que no quiera que doblen los juegos
.
) y en mi opinion, VAYA DOBLAJE, si señor, en mi opinion soberbio. moli_malone escribió:Pues Chester, nombres no recuerdo, pero puedes creerme que digo la verdad, aqui en EOL por supuesto muchisima gente...hace poco alguien me dijo que le parecia vergonzoso que algunos juegos vinieran doblados...no recuerdo el nombre, pero aunque lo supiera tampoco lo diria, por que tampoco es plan de acusar a nadie y decirle: ¡TU, DIJISTE QUE ERA VERGONZOSO, A LA HOGUERA!.
moli_malone escribió:Por cierto, hablando de otra cosa, me estoy pasando el KH2 (No me llameis anticuado) y en mi opinion, VAYA DOBLAJE, si señor, en mi opinion soberbio.
Como iba a estarlo si lo dobla el mejor de One Piece: Roronoa ZoroLee Chaolan escribió:Y Riku no está nada mal tampoco.

Si, hombre si, mete caña!moli malone escribió:tampoco es plan de acusar a nadie y decirle: ¡TU, DIJISTE QUE ERA VERGONZOSO, A LA HOGUERA!
PresenteLee_Chaolan escribió:
Estaba el batallón anti-doblaje (joer, ¿cuál era el nombre oficial? xD) que en realidad lo que pedían era el juego con la posibilidad de elegir el idioma de las voces, como todos pensamos más o menos. Lo que pasa es que se enmascaraba con una postura contraria al doblaje al castellano xD
Erlale escribió:aqui todos hemos jugado a muchos RPG, y en muchos casos en japones
ErLaLe escribió:Tengo una preguntilla de NooB xDD el caso es que no he jugado a nada NTSC en PS2
). Cuando la gente se lo curra se nota, sea del país que sea.
No me lo recuerdes. Admito que éste me traumatizó y que probáblemente a raiz del mismo haya quedado condicionado de por vida ante los doblajes YankeesR09 escribió:puedo nombrar doblajes americanos que apestan (Star Ocean 3)
Chester escribió:
ErLaLe, permíteme que ponga como mínimo en tela de juicio tu experiencia jugando a JRPG con las voces oríginales en japonés cuando hace apenas 2 meses afirmabas en el hilo "Sobre FFXII":
Teniendo en cuenta que se trata de la plataforma, con abrumadora diferencia, que más juegos tiene del género y que para disfrutar de las voces originales en la inmensa mayoría de los casos hay que jugar a versiones NTSC yo diría que mucha carretera no tienes para afirmar que las versiones originales en japo son malas.
Me dá que estás sacando conclusiones sin conocer mucho el tema, y teniendo en cuenta que tu plataforma principal de juegos es la 360, por 1 o 2 títulos en concreto como puede ser "Enchanted Arms". Es solo una impresión...
Es solo tu opinión, como bien remarcas, y así me la tomo. Pero a pesar de que quede monísimo afirmar lo contrario, no todas las opiniones tienen el mismo peso.
Un saludo
) no he jugado a juegos en japones, porque ya sabemos que aqui la mayoria, por no decir todos, llegan con voces en ingles.
Chester escribió:No es una cuestión de ser más o menos friki, es querer o no disfutar un juego en su concepción original, tal y como lo pensaron sus creadores, incluyendo además de formato (sin bandas negras, 60 hz, etc...) las voces que sus creadores ELIGIERON ESPECÍFICAMENTE para cada personaje.
http://cotaku.blogspot.com/2006/12/final-fantasy-xii-en-manga.html Y yo estoy convencido de que el tiempo y dedicación que emplean en escoger las voces en inglés (si no es que diréctamente delegan esta función en terceros) ni por asomo se lleva con el cuidado de la elección de los seiyuus Japoneses. Más que nada por una cuestión de target al que va dirigido este género. Puede que no sea el caso de los Superventas mundiales, caso de la saga FF pero si de la mayoría de JRPG. Y aun en estos casos estoy convencido de que le prestan mucha más atención y dedicación a la elección de los dobladores japos que a los ingleses. Pero en fin, que estoy de acuerdo en que ya es suficiente off topic para el hilo. Y de todas formas no creo que ninguno vayamos a dejar de jugar a FFXII venga como venga doblado.hawkfb escribió:Esto es y no es... Porque la mayoria de veces son los mismos creadores los que buscan unas buenas voces en ingles.
.
PrOTuL escribió:Al margen del debate![]()
Alguien sabe si podremos ir a cualquier sitio del planeta como pasaba el 7 o el 8 por ejemplo,esq eso de investigar me encanta.
Saludos![]()
), si alguno lo habeis probado a fondo me podeis dar un veredicto final? sobre si la cosa ha cambiado realmente o solo es un adorno, solo una opinion no hace falta que expliqueis todo el sistema.
PrOTuL escribió:Al margen del debate![]()
Alguien sabe si podremos ir a cualquier sitio del planeta como pasaba el 7 o el 8 por ejemplo,esq eso de investigar me encanta.
Saludos![]()