Necesito ayuda con una frase en ingles

hola a ver si me podeis ayudar , querria traducir una frase la frase es la siguiente

Yo me escape de Fox River

la cosa es que me imagino que me respondereis lo siguiente

I´m Scape From Fox River

o algo asi pero no se no me convence a ver si me podeis decir otras formas de decirlo pero no se que quede mejor aun cambiando algo que signifique mas o menos lo mismo , gracias de antemano
I got away from Fox River...?
I break out from Fox River

??
Mucho Prison Break me parece a mí xD.

En la serie dicen "I broke out of Fox River", tal como ha dicho NiLbReTh, pero en pasado.
jejej si , es para hacer una camiseta y la verdad no sabia como ponerlo pues para ser fiel usare la que a dicho duende , gracias
En todo caso... I broke out from Fox River.

Un saludo.
SodLogan escribió:En todo caso... I broke out from Fox River.

Un saludo.


I ran away from home, por ejemplo si estaría bien, ya que hace referencia a que huyes, tan fácil como coger la puerta e irte.

Pero en la cárcel es "break out of prison" ya que no huyes, sino te fugas, tienes que arreglartelas para salir de ahí que es lo que viene a significar "break out" y acompañada de "OF"

FOX stole "Prison Break" from actual people who broke out of prison.


saludos
6 respuestas