¿Cuál es la forma correcta de ésta frase en inglés?

Bueno, acabo de escribir esto "Born to play a guitar", pero mi padre me dice que se escribe "Born to play guitar".

¿Qué forma sería la más correcta?

Gracias EOLianos! [oki]
La de tu padre, porque a tí lo que te gusta es tocar la guitarra, no tocar una guitarra en particular sobre todas las demás del mundo, verdad? ;-)
Det_W.Somerset escribió:La de tu padre, porque a tí lo que te gusta es tocar la guitarra, no tocar una guitarra en particular sobre todas las demás del mundo, verdad? ;-)


Es una en particular... :P

Vale vale, gracias! [sonrisa]
oskuro está baneado por "Utilizar clones para soltar spoilers salvajes en el hilo del horizon: Zero Dawn"
O tb.... born to play the guitar, no?

EDITO:

Un inciso.

No sería..... BORNED to play the guitar??o en su defecto BORNED to play guitar.

Es decir en pasado, nacido, sino es que me suele mal, ya me direis si estoy en lo cierto o no [+risas]
born nunca se pone en pasado!
oskuro está baneado por "Utilizar clones para soltar spoilers salvajes en el hilo del horizon: Zero Dawn"
ElChabaldelPc escribió:born nunca se pone en pasado!


Ah pues no se, en google encuentras muchas cosas xD

JOHN O. MARSHALL borned January 24th, 1818 Saturday morning 1/2 past 8 o'clock

http://www.ourbrowncounty.com/0603s6.htm


osea que siempre es born para todo??

O sería I was born to play the guitar en todo caso?

a estas horas pensar es malo [poraki]
born es ya un participio, no puedes usar born sin nada, tiene que ser "be born" como "was born", etc....
Born to play guitar.

Hay 2 cuestiones que pueden dar lugar a error en la frase:

-La primera, si Born debería ir a pelo:

Recordad la canción "Born to be wild" (Nacido para ser salvaje):

Born+infinitivo+sustantivo. Y nada más.

-La segunda, si guitar debería llevar artículo, cosa que Somerset ha dejado claro.

a guitar: una guitarra.
a potato: una patata.
a potorro: un potorro.

I like to play guitar: Me gusta tocar la guitarra (aunque en inglés no lleve artículo, en español se añade ya que no existe de otra forma, sin embargo en Hispanoamérica si que existe "Me gusta tocar guitarra").

I like to play videogames: Me gusta jugar a los videojuegos: (si os fijais, la traducción se "adapta" para quedar bien al castellano, pero a ninguno se nos ocurre decir en inglés "I like to play the videogames" porque nos referimos a un genérico, no a un videojuego concreto, como en el caso de la guitarra).


Me he rallao! [agggtt] Pero creo que se entiende :P
Kurtps2 escribió:born es ya un participio, no puedes usar born sin nada, tiene que ser "be born" como "was born", etc....
¿No te suena de nada "Born to be wild"? En ese tipo de frases va solo.
Pos si, tu papa sabe y born, no se cambia en pasado! eso de bornes es en engrish [360º]
que dominio del ingles hay aqui mas grande, yo que no se na :/

voy a aprovechar aqui para pregungaros que cursos me recomendais que pueda hacer que sean buenos, creo que habia una cosa que era el first o algo asi

gracias!
El título en cuestión sería el Cambrigde First Certificate que creo que es a lo que te refieres. Puedes sacártelo por tu cuenta o a través de la EOI.

Yo voy a ver si me saco el TOELF y me voy pa USA el año que viene. Pero el Cambrigde es el que interesa aquí en Europa.
11 respuestas