los japos escriben los nombres extrangeros en katakana (más esquemáticos que los kanjis)
los chinos usan hanzis (kanjis pero chinos), como no tienen silabarios, usan palabras con sonoridad similar y que significan algo relacionado con el nombre (no creo que el traductomatic ese lo haga)
escribir un nombre castellano en japo con hiragana es una falta de ortografía ><