Duda con el español americano

Una pequeña duda con el español hablado en América...
A muchos nombres, sobretodo relacionados con la tecnología, veo que se les cambia el género.
Al contrario que en España se dice la PC y el PS2, por ejemplo. Como el nombre de computadora es más habitual que el de ordenador puedo entender el femenino de PC, pero con las consolas, ¿qué nombre es el que se omite? ¿Es algo genérico tipo 'el aparato PS2'?
Saludos
No se exactamente, pero yo siempre le he dicho EL ordenador (o PC) y LA ps2. De hecho en consolas siempre me he referido como LA
'el aparato PS2'?


LA (video)consola PS2/xbox/gc/psp/nds....
Chronno escribió:No se exactamente, pero yo siempre le he dicho EL ordenador (o PC) y LA ps2. De hecho en consolas siempre me he referido como LA


Eso es porque eres de aquí :P, bas se refiere a cómo lo dicen los latinoamericanos que suelen decir "se me chafó la pc" o "cuando juego con el PS2".

En "la PC" yo tb pienso que viene de "la computadora personal" y en el caso de "el PS2" siempre he creído que venía de "el sistema de videojuego" por traducción directa del inglés "videogame system".


Saludos.
ewok escribió:

En "la PC" yo tb pienso que viene de "la computadora personal" .


y yo digo "el computador personal" [poraki]
Yo creo que en esos dos casos es por la última letra de la sigla. Me explico:

PC = PeCe. Como la letra "ce" es femenino, entonces PC es femenino.
PS2 = PeEseDos. Como el "dos" es masculino, PS2 es masculino.

No se si estaré diciendo una burrada pero tengo entendido que es por algo así.

Salu2
ewok escribió:en el caso de "el PS2" siempre he creído que venía de "el sistema de videojuego" por traducción directa del inglés "videogame system".


Sí, podría ser simplemente eso, no había caído.
A ver si se pasa alguien de América y lo confirma.
Se dice EL PC por que nos estamos refiriendo a EL ordenador.

Se dice LA PS2 por que nos estamos refiriendo a LA consola.
Creo que a las consolas las llaman juegos de video(con acento en la e),por lo que tiene sentido que lo llamen el PS2 (el juegos de video PS2,aunque ahora me suena harto extraño :P)
Saludos!![bye]
NiGhTmArE escribió:
PC = PeCe. Como la letra "ce" es femenino, entonces PC es femenino.
PS2 = PeEseDos. Como el "dos" es masculino, PS2 es masculino.


ce femenino dos masculino?
madremia..
y la 2 ( TVE2?) dos no tiene exactamente genero sino que varia segun correponda

y desde cuando ce es femenino?
Mi hermano de pequeño le llamaba "el Gameboy" [+risas]
Musice escribió:
ce femenino dos masculino?
madremia..
y la 2 ( TVE2?) dos no tiene exactamente genero sino que varia segun correponda

y desde cuando ce es femenino?


"Qué letra es ésta?" "La ce"

"Qué número ves?" "El dos"

A eso se refiere...
El titulo del hilo se podria cambiar a "Llamando a los EOLianos iberoamericanos" (para no decir centro y sudamericanos XD), asi vendrian antes a aclararnos la duda.

A mi tambien me suena a lo de "el sistema de videojuegos PS2".
Al no considerarlo "la consola", para ellos no es evidentemente femenino, como para nosotros.

A ver si alguno nos lo aclara [tomaaa]
Soy de Venezuela

Yo le digo computadora a mi compu :D
Y antes habia una mania tremenda de decirle nintendo a toda consola
ahora ese nintendo se cambio por el Pley "puedo jugar en tu pleydos":D

Y los abuelos y padres le dicen atari a toda consola y a las computadoras, cacharros :-p

No hablo mas por que sto es una pelea que se forman a veces [agggtt]

[+risas] Aqui nos parece el español de España una bazofia, pero en realidad no es una bazofia, es simplemente por que nosotros acomodamos el español a nuestra manera y no nos gusta el espa de por alla, a mi la traduccion del Halo 2 me gusto muchisimo, y es por que ese español neutro se habla por aqui, pero veo que alla les molesta [toctoc]

Bueno, a ver si opinan mas Latinos [ginyo]
elneocs no nos has sacado de dudas :-?

La duda es por qué a la PS2 le decís "el PS2" (y así con todas las consolas, PS2 es sólo el ejemplo).

Nosotros aquí decimos la PS2 porque omitimos la palabra "consola" -> la consola PS2

Por qué vosotros decís el PS2? -> el PS2
ewok escribió:elneocs no nos has sacado de dudas :-?

La duda es por qué a la PS2 le decís "el PS2" (y así con todas las consolas, PS2 es sólo el ejemplo).

Nosotros aquí decimos la PS2 porque omitimos la palabra "consola" -> la consola PS2

Por qué vosotros decís el PS2? -> el PS2


A ver, Yo nací en Argentina y según creo recordar, la palabra que se debe omite es "vidéo".

Recuerdo haber oído más de una vez frases como "Ese nene se pasa el día jugando a los vidéos". Probablemente de ahí acabara transformandose en "Ese nene se pasa el día jugando al PS2" al referirse a una máquina en concreto.

La verdad es que es la única explicación que se me viene a la cabeza.

Saludos.
Bueno cada pais se le dicen y se les refiere de diferente forma

Aqui se le dice la Pley o la Pleydos, Yo por mi parte mi raza me enganña y le digo el PS2 o el PStwo [jaja]

Quiero jugar en el Xbox - Por alla sera Quiero jugar en la Xbox

Quiero jugar con la Game cube-- Esto se debe que se relaciona la Game cube mucho con las mujeres, ya que es bonita chiquita y de diseño algo femenino y mas que aqui abundan Games Cubes rosadas o violetas, gracias a esto no le decimo el Game cube, sin contar la mala fama que tiene pokemon entre los jovenes de mas de 16 años que odian a muerte pokemon (Aunke la allan visto y revisto la serie en su niñes XD ) y su mania de relacionar nintendo+pokemon=producto de niñas y niños

Pero te digo que en cada pais se les refiere de forma distinta y de muuuuchas formas

Ahy gente que me ha dicho, "Puedo jugar en tu pleydos, refiriendose a mi Xbox xD"
vaya lio mas raro el que se ha formado, pero no creo que den nunca con una solucion ya que el equipo de los "ibericos europeos" quiere que el equipo de los "ibericos latinos" les aclaremos como llamamos a todo eso por lo que han preguntado pero hay que tener muy en cuenta que somos muchos paises con muchos dialectos distintos y que obviamnete incluso en tecnologia hay nombres distintos en cada pais, pero personalmente en el mio le llamamos al ps1=playstation al ps2=playstation 2 y para referirnos a ellos nos da igual decirle "el" playstation o "la" playstation (es dificil definir el sexo de una maquina), al ordenador = computador (supongo que por eso de que computa datos), a los juegos de las dichosas maquinas les llamamos videojuegos, a la maquina no lo recuerdo muy bien pero creo que era consola o videoconsola, como opinion personal debo decirles que el doblaje de Halo 2 me parecio degradante y vergonzoso, degradante porque muchos van a pensar que en latinoamerica hablamos o mas bien doblamos nuestros programas asi y no es cierto no deben guiarse por ese juego para juzgar los doblajes que alli se hacen porque sinceramente de entre cualquier doblaje sobre cualquier cosa (anime, peliculas, series, juegos,) el de halo 2 es el peor que he llegado a ver nunca.

P.D: la verdad es que una discusion de este tipo nunca tendria final porque como ya he dicho son muchos paises cada uno con su dialecto distinto y dentro de cada pais hay zonas con dialectos distintos tambien, mas o menos como en españa pero en vez de idiomas con dialectos.
En Argentina se dice la (computadora) PC y la (consola) PS2.

Aunque ahora hay bastante gente que dice "el ordenador", porque aquí nos gusta mucho copiar cualquier estupidez que hagan/digan en Europa. [burla3]
Aqui en mexico hablamos asi

La Pc, es por lo de la computadora
El ps2 es.. pues... la verdad no se explicarlo pero siempre ha sido asi
No está muy claro el tema aún, lo único cierto es que no es 'el PS2' en toda América. Argentina queda fuera y de donde sea Kixion, que creo que no lo ha dicho, es indiferente el género.
Yo ya aceptaba lo de 'el sistema de videojuegos PS2', pero parece que todos os referís a la máquina simplemente como consola, femenino.

israel escribió:Aunque ahora hay bastante gente que dice "el ordenador", porque aquí nos gusta mucho copiar cualquier estupidez que hagan/digan en Europa.


Me has hecho imaginar por un momento a un montón de argentinos diciendo sin parar 'qué pasa nen?' con acento argentino mientras les suena la crazy frog en el móvil...
Imagino que esto no sucede, estas cosas antes de llegar se hunden en el océano, así que tienes suerte si sólo copíais la manera de llamar al PC, te aseguro que podría ser bastante peor XD
Hombre, yo creo que sobre consolas lo lógico sería decir:

LA estación de juego 2
LA caja X
EL niño juego
EL sistema maestro
LA revolución de ninendo
etc.

ad+, en aquellas consolas sin traducción, usar el artículo "lo", como por ejemplo LO nintendo 64.
LLioncurt escribió:Hombre, yo creo que sobre consolas lo lógico sería decir:

LA estación de juego 2
LA caja X
EL niño juego
EL sistema maestro
LA revolución de ninendo
etc.

ad+, en aquellas consolas sin traducción, usar el artículo "lo", como por ejemplo LO nintendo 64.

Sí hombre, y además:

La Mega Unidad (o Mega Conducción xD) (o Mega Vuelta)
EL Jaguar
La Juego Marcha
El Lince
La Invoca Sueños

Vamos... que nos ponemos y no paramos... pongámonos un tope anda.
iTor escribió:Sí hombre, y además:

La Mega Unidad (o Mega Conducción xD) (o Mega Vuelta)
EL Jaguar
La Juego Marcha
El Lince
La Invoca Sueños

Vamos... que nos ponemos y no paramos... pongámonos un tope anda.


XD
Imagino que habrá querido decir que se debería elegir el género según la traducción del nombre del aparato

la PS2
la XBOX
el game boy
el master system
lo N64
...
¿Lo Nintendo 64? XD
Qué mal estamos... xD
ewok escribió:
"Qué letra es ésta?" "La ce"

"Qué número ves?" "El dos"

A eso se refiere...


pero la terminacion en una palabra no se puede tomar como eso O_o

¿Lo Nintendo 64?


Yo tenia una profe que decia lo a todo xD, no se de donde sería.
Musice escribió:Yo tenia una profe que decia lo a todo xD, no se de donde sería.


Si eres de Barcelona puede que fuera de alguna zona donde hablen catalán occidental, aunque más que a todo lo que se hace es cambiar el masculino 'el' por 'lo', el femenino se suele dejar tal cual.
Musice escribió:
Yo tenia una profe que decia lo a todo xD, no se de donde sería.


Stá claro, era de Naboo

El camino más rápido hasta lo naboo es atravesar del planeta lo núcleo
Ahora que veo esa respuesta:
"Qué letra es ésta?" "La ce"

"Qué número ves?" "El dos"

A eso se refiere...

Es "la ce" porque "ce" es una letra (femenino). Mi madre se llama Jose y mi abuelo se llama Jose, así que uno es "la Jose" y otro "el Jose" según sean hombre o mujer respectivamente, sin mirar si el nombre termina en una letra u otra (obvio, ¿no? XD)

Es "la 2" porque te refieres a "la TeleVisión Española 2" (o "la 2 de TVE"), si fuese Canal + 2 se diria "el 2" ;).


Y ahora que me fijo en otra (XD):
A ver, Yo nací en Argentina y según creo recordar, la palabra que se debe omite es "vidéo".

Las consolas y sus videojuegos no son videos (exceptuando a MegaCD, claro XD).
Musice escribió:pero la terminacion en una palabra no se puede tomar como eso O_o


Ya, ya... yo sólo te intenaba aclarar a qué se refería él con su teoría :p


RubénGM escribió:Es "la 2" porque te refieres a "la TeleVisión Española 2" (o "la 2 de TVE"), si fuese Canal + 2 se diria "el 2"


Yo lo de la 2 tiro más porque venga de "la segunda (cadena)" en contraposición a "la primera", de los tiempos en que sólo había dos canales.


Saludos.
Amos a ver xD

Explico a lo que me referia en mi mensaje...

Lo del género de "la ce" y "el dos": Me refería a diciendo esa letra o número de forma aislada, no en conjunto con un contexto. Me explico, si te piden, por ejemplo, enumerar las letras del abecedario o los números, tu dirias: la a, la be, la ce... y el uno, el dos, el tres... y no el a, el be... o la uno, la dos, la tres...
Me habían comentado que el género de algunas palabras extranjeras se establecía así en latinoamérica, pero leyendo los comentarios parece ser que se equivocaban.

Y si, ya se que los números y las letras pueden tener distinto género cuando van incluidas en una frase, pero eso ya depende del contexto: la dos (la segunda cadena: antes solo existian 2 canales, por eso lo de la primera y la dos).

Espero que quede todo aclarado, y corregidme si me equivoco en algo, pero lo de los géneros yo lo entiendo así (hace tiempo que no tengo que estudiar gramática y se nota xD)

Salu2
Pues te estamos tirando abajo tu teoria:p

Aca por mi parte (Uruguay) le decimos/dicen la mayoria.

El PS2
La Xbox
El nintendo
La GameCube

Y para el/la PC se usan ambos indiferentemente (al igual que antes con el/la ATARI) sin que nadie mire mal al otro xDDD


El porque de cada una, ni idea......
SsaN escribió:Pues te estamos tirando abajo tu teoria:p

Aca por mi parte (Uruguay) le decimos/dicen la mayoria.

El PS2
La Xbox
El nintendo
La GameCube

Y para el/la PC se usan ambos indiferentemente (al igual que antes con el/la ATARI) sin que nadie mire mal al otro xDDD


El porque de cada una, ni idea......

El PS2... ¿por qué? Playstation es femenino (the station = la estación)

Creo que no sabeis por qué lo decis así... porque no tiene lógica ;)
RubénGM escribió:El PS2... ¿por qué? Playstation es femenino (the station = la estación)

Creo que no sabeis por qué lo decis así... porque no tiene lógica ;)


Pues siguiendo tu fantastica logica podemos decir que si comienza por (the) es femenino ¿no?, the monster = la monstruo,
the dog = la perro, y asi sucesivamente pero vamos es tu "logica", ademas como sabes tu que estacion es femenino en ingles? porque el hecho de que lo sea en español no significa que lo sea en todos los idiomas y solo por poner un ejemplo para los alemanes "el sol" en realidad es femenino y "la luna" masculino y para complicar mas las cosas aunque me dijeras que efectivamente "the station" es femenino pues te recuerdo que la consola es japonesa y habria que averiguar como consideran alli una estacion si masculina o femenina, pero teniendo en cuenta que japon es es lugar donde peor hablan ingles en el mundo pues ya ves.
Kixion escribió:
pues siguiendo tu fantastica logica podemos decir que si comienza por (the) es femenino ¿no?, the monster = la monstruo,
the dog = la perro, y asi sucesivamente pero vamos es tu "logica", ademas como sabes tu que estacin es femenino en ingles? porque el hecho de que lo sea en español no significa que lo sea en todos los idiomas y solo por poner un ejemplo para los alemanes "el sol" en realidad es femenino y "la luna" masculino y para complicar mas las cosas aunque me dijeras que efectivamente "the station" es femenino pues te recuerdo que la consola es japonesa y habria que averiguar como consideran alli una estacion si masculina o femenina, pero teniendo en cuenta que japon es es lugar donde peor hablan ingles en el mundo pues ya ves.


En japonés no hay género en los sustantivos. Y a lo que se refiere Rubén es que en ESPAÑOL(no en inlgés) se dice "la estación", no tiene nada que ver con "the".
LLioncurt escribió:
En japonés no hay género en los sustantivos. Y a lo que se refiere Rubén es que en ESPAÑOL(no en inlgés) se dice "la estación", no tiene nada que ver con "the".


El problema es que el nombre de la dichosa maquinita no esta traducido ¿o acaso has oido a alguien decir "la estacion de juego", porque si lo estuviera la cosa seria muy distinta y estaria totalmente claro que es femenina.
RubénGM escribió:El PS2... ¿por qué? Playstation es femenino (the station = la estación)

Creo que no sabeis por qué lo decis así... porque no tiene lógica ;)


Sera porque es "el pleystation"

La verdad que estas cosas la gente la dice como se le canta y lo que use la mayoria termina siendo lo que todos usan. Pero en este caso en particular pues toda la vida fue "El pleystation" y no lo van a cambiar por un 2 al final, ni por un tres en un tiempin:p
En España se dice en femenino porque es una consola. Me voy a comprar la consola, me la voy a comprar, la play. Igual que todos los coches son "el" (el ibiza, el corsa...) las motos "la" (la apillia, la harley...) creo que se me entiende.

Lo de "the station=la estación" no tiene ni pies ni cabeza", también decíamos la Master System, y "system=sistema", masculino.
Bou escribió:Lo de "the station=la estación" no tiene ni pies ni cabeza", también decíamos la Master System, y "system=sistema", masculino.

Es que no pretendia decir una verdad absoluta, sino hacer ver que "el PS2" no se aguanta por ningun lado (ya que es LA consola PS2 y encima el nombre de la consola traducido es femenino también).

Pero nada, mi abuelo decia "el amoto" y tan pancho, oye.
Totalmente de acuerdo esta discusion es bastante inutil porque a fin de cuentas es imposible encontrar una respuesta que satisfaga a todas las personas que hablamos español.
xD

Yo también vivo en Venezuela y la verdad es que nunca me he puesto a pensar en cómo le digo a las consolas :S

normalmente....

el GameCube
el PS2
el GameBoy
la Computadora

Así es como yo digo xD y aquí se llama por lo general consola de videojuegos.... pero bueno, la gente dice las cosas como le sale xD la verdad es que tampoco veo muy importante si se dice LA o EL, total, se entiende no? en USA sólo existe un artículo que equivale a la y el (the), no creo que haya que complicarse tanto xD [toctoc]

Saludos.

PD:
cita de israel: Aunque ahora hay bastante gente que dice "el ordenador", porque aquí nos gusta mucho copiar cualquier estupidez que hagan/digan en Europa. Me has hecho imaginar por un momento a un montón de argentinos diciendo sin parar 'qué pasa nen?' con acento argentino mientras les suena la crazy frog en el móvil...


Eso me ha hecho mucha gracia xDDDDDDD
bas escribió:Me has hecho imaginar por un momento a un montón de argentinos diciendo sin parar 'qué pasa nen?' con acento argentino mientras les suena la crazy frog en el móvil...
Imagino que esto no sucede, estas cosas antes de llegar se hunden en el océano, así que tienes suerte si sólo copíais la manera de llamar al PC, te aseguro que podría ser bastante peor XD


[qmparto]

La Crazy Frog intentaron imponerla, pero no tuvo éxito.

De todas formas, para compensar esa ausencia, ya hemos adoptado el Reggaeton porque es "éxito en España".[tomaaa]

saludos,
isra
Aquí en Chile decimos
"La Pleydos"
"La Ex-box"
"El Nintendo"
"El Computador" (O "El Pecé")
"La Macintosh"

Aunque como hablo la mitad del tiempo en inglés, hay muchas veces que ni yo me entiendo cuando me refiero a algo.

OT: Y sobre lo del Reggaetón, aquí entró por una canal yanqui (NBC Telemundo), infestando las ondas televisivas hasta saturarnos de basura.

¿Que es la "Crazy Frog"?
gaki_deka escribió:¿Que es la "Crazy Frog"?

No quieres saberlo. NO QUIERES SABERLO >_<

Suerte teneis por allí que no teneis que escuchar a la p*** rana y sus 100000 copias en 2 de cada 3 anuncios >_<



PD: Es una mezcla de la BSO de Axel con una imitación del "clásico" Deng Deng. Originalidad 0%.
gaki_deka escribió:¿Que es la "Crazy Frog"?


Es cierto esa es una de esas cosas que si nunca conoces mejor para ti, porque a mi tambien me tiene hasta la coronilla la ranita esa, olvide decir que vivo en españa y aunque aqui hay muchas cosas buenas tambien es cierto que se imponen a veces como moda sinceras estupideces.
44 respuestas