11-11: Memories Retold llegará el 9 de noviembre y con doblaje de Elijah Wood y Sebastian Koch

Bandai Namco ha comunicado que 11-11: Memories Retold, una aventura narrativa ambientada en la Primera Guerra Mundial, estará disponible el 9 de noviembre para PlayStation 4, Xbox One y PC. La editora también ha anunciado que Kurt y Harry, los dos protagonistas del juego, contarán con la voz de Elijah Wood (El Señor de los Anillos) y Sebastian Koch (La vida de los otros).

Desarrollado por Aardman y DigixArt, 11-11: Memories Retold permitirá a los jugadores explorar varios escenarios de la Primera Mundial y vivir desde los dos bandos una compleja historia basada en hechos reales. Esto incluye afrontar las consecuencias de la Primera Guerra Mundial, tanto en la retaguardia como en el frente.

Comparte esta noticia en tu red social

big_freaze está baneado por "Saltarse el ban con un clon"
Aventura narrativa? Esto suena a cinemática pura y dura... a ver que tal se da por no huele muy bien.
Elijah Wood? Por mí como si lo dobla Bob Esponja.

Si sale en castellano lo prefiero antes para poder disfrutar más del juego (aunque me pierda los miles de matices y acentos de la versión original como dicen algunos eolianos puristas).

Salu2 :cool:
big_freaze está baneado por "Saltarse el ban con un clon"
millenium escribió:Elijah Wood? Por mí como si lo dobla Bob Esponja.

Si sale en castellano lo prefiero antes para poder disfrutar más del juego (aunque me pierda los miles de matices y acentos de la versión original como dicen algunos eolianos puristas).

Salu2 :cool:


Mucho purista de pacotilla, se ha demostrado en multitud de ocasiones que el lenguaje más rico en lexico, vocabulario, gramática... es el castellano/español. Ya quisieran los hablantes de la 'profesión-hombre' tenerlo.
@big_freaze Sí pero muchas veces el estudio crea los gestos y personalidad del personaje basándose en el actor de doblaje, especialmente si es famoso. Luego, cuando lo doblan en España, se suelen perder esos matices, por un lado, y por otro no se suelen gastar tanto dinero con lo que los dobladores no suelen tener el mismo talento.
Todo esto dejando aparte que la calidad de dobladores de videojuegos en España es, de media, muy inferior a la que vemos en series o películas.
Yo por mi parte en los juegos suelo probar, en caso de disponibilidad, primero doblaje español y si no me convence paso al inglés o al de la V.O. ya que por ejemplo en juegos japoneses el doblaje inglés es de pena en muchas ocasiones.
big_freaze está baneado por "Saltarse el ban con un clon"
JulesRussel escribió:@big_freaze Sí pero muchas veces el estudio crea los gestos y personalidad del personaje basándose en el actor de doblaje, especialmente si es famoso. Luego, cuando lo doblan en España, se suelen perder esos matices, por un lado, y por otro no se suelen gastar tanto dinero con lo que los dobladores no suelen tener el mismo talento.
Todo esto dejando aparte que la calidad de dobladores de videojuegos en España es, de media, muy inferior a la que vemos en series o películas.
Yo por mi parte en los juegos suelo probar, en caso de disponibilidad, primero doblaje español y si no me convence paso al inglés o al de la V.O. ya que por ejemplo en juegos japoneses el doblaje inglés es de pena en muchas ocasiones.


Lo dirás, por ejemplo, 'Los Simpsons'? Considerado mejor que la original, entre muchos otrod
@big_freaze Estoy hablando de doblaje en juegos, donde tienes ejemplos como los doblajes de Tomás Rubio en Max Payne 2 o su doblaje de lobezno en Ultimate Spiderman.
Otro que da miedo, por ejemplo, es el de Age of Pirates Caribbean Tales https://www.youtube.com/watch?v=jDI8yTIomH4

Los Simpson es un caso distinto por dos motivos:
1- Hablamos de doblaje de series, donde los dobladores suelen ser mejores.
2- Hablamos de animación con lo cual parten, en general desde el mismo punto que el doblador americano, excepto cuando el personaje se hace específicamente para un actor.

Como ya había dicho en series y sobre todo en cine los dobladores suelen ser mejores pero aun así cuando no son series/películas de animación suele perderse bastante con el cambio.
Por ejemplo, aún con mismo actor de doblaje, el doblaje de Fray de Futurama me parece muy bueno, en cambio el que el mismo actor hace de Nathan Fillion en Castle me parce muy malo. De los pocos que me gustá igual en VO que doblado es el doblaje de Hugh Laurie en House M.D.
Pues no tiene mala pinta. Me lo apunto...
7 respuestas