Xabi - Xavi - Txabi - Chabi

a parte de esas pronunciaciones te as dejado la de Jose Angel de la Casa: "SAVI"XD
La x de xavi no es una s un poco cerrada ni mucho menos, es una x como la de xilofono, solo que en castellano nadie la pronuncia bien, pero no tiene nada que ver con la s.
No se fonetica pero a ver si me explico, para decir la s, de "si" por ejemplo se hace levantando la punta de la lengua hasta casi tocar el paladar, pero para decir la x de xavi, se levanta la lengua por la parte de atras hasta tambien casi tocar el paladar.
Es una forma de explicarlo un poco rara, lo se :-P
Professor K escribió:La x de xavi no es una s un poco cerrada ni mucho menos, es una x como la de xilofono, solo que en castellano nadie la pronuncia bien, pero no tiene nada que ver con la s.
No se fonetica pero a ver si me explico, para decir la s, de "si" por ejemplo se hace levantando la punta de la lengua hasta casi tocar el paladar, pero para decir la x de xavi, se levanta la lengua por la parte de atras hasta tambien casi tocar el paladar.
Es una forma de explicarlo un poco rara, lo se :-P


yo creo k se parece bastante mas a una S pero cerrando un poco mas el espacio entre el paladar y la lengua, k a una X... y la pronunciacion "original" del valenciano, es esa, NO como una X
Hombre, de todas formas,la confusion puede llegar porque el periodista en cuestion pronuncie estos nombres en castellano, no en catalan/euskera.

Al igual que cuando nombra un jugador frances, o un ingles, logicamente la pronunciacion no es la misma que deberia ser en su idioma original.
dat28850 escribió:Hombre, de todas formas,la confusion puede llegar porque el periodista en cuestion pronuncie estos nombres en castellano, no en catalan/euskera.

Al igual que cuando nombra un jugador frances, o un ingles, logicamente la pronunciacion no es la misma que deberia ser en su idioma original.


Pero entonces a Beckam por ejemplo se le tendría que llamar David (pronunciado en castellano y no deivid) y miles de casos más.

Por cierto, tal como dice Moskitto, en catalán la x se pronuncia parecido la sh en inglés (si la X va en la posición incial).

Edito, el fonema catalán de la x es : fricativo palatal sordo (no se si os sirve de algo... es que soy de ciencias xD)

Edito 2 : a ver, acabo de encontrar esto :

inglés : sh
alemán : sch
francés : ch
italiano : sci sce
Daedin escribió:
Pero entonces a Beckam por ejemplo se le tendría que llamar David (pronunciado en castellano y no deivid) y miles de casos más.

Por cierto, tal como dice Moskitto, en catalán la x se pronuncia parecido la sh en inglés (si la X va en la posición incial).

Ya, pero que no es un caso aislado.

Yo recuerdo ahora mismo jugadores como zidane (sidan,zidan), seedorf (sidorf,seidorf), karembeu (karembe,karembo,karembu)...

Solo digo que la confusion vendra de ahi, cuando saben el nombre bien, y cuando no, pues lo "castellanizan".


Para mi, xabi alonso siempre ha sido "txabi", y xavi "shavi", no se si estara bien o no... :P
xavi en catalan almenos es shavi, en euskera ni idea.

Lo de fricativa palatal es a lo que yo me referia pero bien dicho ;-)
Aquí en el País Vasco, Xabi suele pronunciarse "Shabi" o "Sabi" como si fuera una S. Pero nunca Txabi. Al menos yo no...
Jajajaja me ha hecho gracia el hilo ya que casi todo el mundo me conoce como Chaby XD y me habia quedado a cuadros pensando que habrian puesto sobre mi XD.

Enga un saludo.
Al hilo de las pronunciaciones, lo que yo no soporto es cuando en algun informativo dicen, por ejemplo "SABADEL" cuando la ciudad es Sabadell y se dice "SABADELL" con "LL" de llave. Tan dificil es pronunciar la "LL" al final???? Casi todo la gente que no habla catalán, no saben pronunciarla, es curioso.


Saludos
ManelNight escribió:Al hilo de las pronunciaciones, lo que yo no soporto es cuando en algun informativo dicen, por ejemplo "SABADEL" cuando la ciudad es Sabadell y se dice "SABADELL" con "LL" de llave. Tan dificil es pronunciar la "LL" al final???? Casi todo la gente que no habla catalán, no saben pronunciarla, es curioso.
Saludos


¿No era porque en castellano no existe el fonema de la ll al final de la palabra? Voy a buscarlo en internet.

He encontrado esto :

Aunque el fonema /ll/ a final de palabra ha sido sustituido por /l/ en casi todos los ámbitos de la lengua, pero no en la norma culta castellana. Ejemplo de "ll" leída como /l/ a final de palabra: Sabadell.
fonema /ll/ Se trata de un fonema en la práctica extinto en casi todo el dominio lungüístico del castellano


A mi me cabrea más aún la campos anunciando el cava, os acordais del famoso xarel·lo (es una ele geminada) y ella dijo sin ningún complejo xarel número 10 [qmparto] [qmparto]

Edito: donde pone cabrea debería poner me hace gracia
dat28850 escribió:Ya, pero que no es un caso aislado.

Yo recuerdo ahora mismo jugadores como zidane (sidan,zidan), seedorf (sidorf,seidorf), karembeu (karembe,karembo,karembu)...

Solo digo que la confusion vendra de ahi, cuando saben el nombre bien, y cuando no, pues lo "castellanizan".


No hace falta que te vallas tan lejos...

Edgar Davids o Edgar "Deivids"??

Al final resulta que también la cagamos al intentar pronunciar en Inglés...

Fdo- An0n1m0
An0n1m0 escribió:
No hace falta que te vallas tan lejos...

Edgar Davids o Edgar "Deivids"??

Al final resulta que también la cagamos al intentar pronunciar en Inglés...

Fdo- An0n1m0


Tambien decian "Daaavids",xddd parecian el FAN JAL.

Otros miticos : "KRISTO Stoico","Kloifa","FOjarde""Van Broncos".y un largo etc. Pero el que se lleva la palma es el que han dicho antes de "SAVI"


Saludos
Sobre los que dicen que en cataluña Xavi se pronuncia Shavi.....

Tambien es relativo, porque eso pasa en Barcelona, almenos en Girona para empezar no usamos Xavi sino Xevi (si, vete tu a saber de donde coño procede, pero usamos la 'e' en vez de la 'a' [sonrisa] ) y ademas lo procunciamos Chevi, con lo que al oir algun Xavi tambien lo pronunciamos chavi
An0n1m0 escribió:
No hace falta que te vallas tan lejos...

Edgar Davids o Edgar "Deivids"??

Al final resulta que también la cagamos al intentar pronunciar en Inglés...

Fdo- An0n1m0


Es que davids no es inglés sinó holandés que vete tu a saber como s epronuncia, pero creo que es algo asi como Dafids, aunque no es una f sino una v como la de van gaal [mad]
dat28850 escribió:Ya, pero que no es un caso aislado.

Yo recuerdo ahora mismo jugadores como zidane (sidan,zidan), seedorf (sidorf,seidorf), karembeu (karembe,karembo,karembu)...

Solo digo que la confusion vendra de ahi, cuando saben el nombre bien, y cuando no, pues lo "castellanizan".


Para mi, xabi alonso siempre ha sido "txabi", y xavi "shavi", no se si estara bien o no... :P


jeje, me has recordado un jugador croata que jugo en el estudiantes, no me acuerdo como se escribia pero algunos le llamaban Esveticanin, otros Yeticánin,.. cada uno le ponia un nombre, al final la demencia opto por llamarle Yeti.
A mi me da muuucha rabia kuando dicen Txabi, enserio. No sé de donde se lo han sacao.
Otra muy buena es cuando pronuncian Joseba con J fuerte, cuando deberia sonar como Y (Yoseba).
A ver, me ha hecho mucha gracia este hilo y me pregunta es muy simple (y no quiero que nadie se ofenda eh??)

Bueno la cuestion es que los andaluces nos comemos muy poco el coco con esas cosas, Xabi - Xavi - Txabi - Chabi no viene de Javier de toda la vida??? entonces porque no se dice Javi?? y "Deivid" en español no es David??? Porque pronunciarlo en el idioma en donde estamos (no se si me explico). Yo entiendo vuestro punto de vista y a lo que os referís, de verdad, y soy buena con las pronunciaciones pero creo que no se le deberia dar mayor importancia.

En fin, ahi queda mi opinion y vuelvo a decir que no os ofendais por lo que he dicho.

Saludos
Whatever escribió:Otra muy buena es cuando pronuncian Joseba con J fuerte, cuando deberia sonar como Y (Yoseba).


Hombre macho es que la gente lo confunde con josefa y claro, pasa lo que pasa....

PD: No es pa mofarme, es que me cuando lo he leido he leido josefa y no sabia de k te quejabas y luego me ha venido a la mente la relacion, jeje
ManelNight escribió:Al hilo de las pronunciaciones, lo que yo no soporto es cuando en algun informativo dicen, por ejemplo "SABADEL" cuando la ciudad es Sabadell y se dice "SABADELL" con "LL" de llave. Tan dificil es pronunciar la "LL" al final???? Casi todo la gente que no habla catalán, no saben pronunciarla, es curioso.

Eeeem... pues sí, es muy difícil. Por ejemplo para mí, que soy de zona yeísta, lo que significa que jamás en mi vida he pronunciado una "ll".

En cuanto a la protesta inicial, yo, que me he criado con los libros del catedrático Lázaro Carreter, estudié que si no sabes cómo se pronuncia algo en extranjero, lo correcto es leerlo castellanizándolo. Así que sería totalmente incorrecto leer Xavi como "Chavi" o como "Javi", pero sería correcto leerlo como "Xavi" con equis de xilófono.
24 respuestas