Twilight Princes 100% en Español

Aviso
Sobre el cierre del foro

Durante más de dos décadas, la pasión por exprimir al máximo el potencial de las videoconsolas ha sido una parte fundamental de EOL. Sin embargo, la masificación del juego en línea (que impide la modificación de la consola para otros usos) y la proliferación de multitud de dispositivos como portátiles de uso general y media centers han ido relegando la scene a un papel más secundario.

En este contexto y, tras ser advertidos de que el contenido de numerosos hilos del foro podría infringir los derechos de propiedad intelectual o industrial de terceros y analizar con nuestro servicio jurídico la situación, hemos decidido cerrar el foro. En consecuencia, tampoco se podrán volver a tratar los contenidos de este foro en otros foros de temática general.
Hola, ultimamente me he dedicado a tratar de traducir juegos NTSC de Gamecube a Español.

Primero les pido disculpas porque el post dice 100% y no lo es, pero hay un detalle en el cual no me fije antes de hacer el post, mas abajo menciono que pasó. [angelito]

He logrado traducir el Legend Of Zelda Twilight Princess entre un 80 y 90%. [+risas] gracias a la idea que me dio nuestro colega Malosa. [tadoramo]

No es para nada dificil de hacerlo, basta con tener la imagen NTSC y PAL del respectivo juego.

---------------------------------------------------------------------------------------------

Programas Utilizados: GC-Tool, Imgburn 1.1

1. Abrimos la ISO o GCM del juego en PAL utilizando el GC-Tool.

2. Deben extraer los archivos de las siguientes carpetas marcadas:

Imagen
Para Extraer cada archivo, deben marcarlo con el botón derecho de mouse, aprieten Extract File... y elijan una carpeta donde dejarlos.

3. La lista de archivos extraidos debe ser la siguiente:

Imagen
He puesto los archivos del NTSC tambien, solo para comparar la diferencia de tamaños. Aunque de la versión americana no sera necesario extraer los archivos.

4. Con el GC-Tool cerramos la imagen PAL y abrimos la NTSC.

Imagen
Las estructuras de ambas imagenes son similares, con diferencia de que en PAL la primera carpeta se llamaba FONTEUR y la segunda MSGSP.

5. De esta manera marcamos cada archivo con el botón derecho del mouse, y apretamos en Replace File, y comenzamos a reemplazar con los archivos que extrajimos anteriomente.

Cuando reemplacemos cada archivo nos aparecera la siguiente ventana:

Imagen
Esta ventana nos alerta de que estamos cambiando la estructura del disco. Solo apreten Yes para seguir.

Nota: como mencionaba nuestro colega Malosa el archivo bmgres6.arc no se puede cambiar porque el PAL lo supera en 1kb de tamaño al NTSC, estructuralmente no se puede cambiar un archivo pequeño por uno mas grande.

Imagen

Por Ahora, el juego estaria parcialmente en español, para los jugadores latinoamericanos esto no es nada de malo. Ya que siempre tenemos que jugar en ingles, a menos que tengan como jugar los backup PAL. [pos eso]

Hice este post para los interesados en el tema, espero que asi varios puedan experimentar con otros juegos.

Buscare una manera de poder reemplazar aquel archivo para dejar el juego 100% español. Cualquier cosa les avisare.

Si alguien averigua el modo de hacerlo, por favor compartanlo con la comunidad.

Salu2 a todos. XD
XD
Pues sí, dinos cómo cambiar el archivo bmgres6.arc, que al ser de mayor tamaño en la versión PAL a mí no me deja reemplazarlo.
hmmm O_o.. pero si hay una version del twilight princess pal con selector de frecuencia xD en español y asd... aunq muchos dre.. al menos a mi
malosa escribió:Pues sí, dinos cómo cambiar el archivo bmgres6.arc, que al ser de mayor tamaño en la versión PAL a mí no me deja reemplazarlo.


Malosa, creo que lo ha hecho como te dije yo, extraes TODO al disco duro, luego cambias los archivos en el disco duro y luego te creas una imagen autoarrancable como si de un emulador se tratara (creo)
Ehm... perdonad mi ignorancia... pero el Twilight Princess de España no está en español?
popelin13 escribió:Ehm... perdonad mi ignorancia... pero el Twilight Princess de España no está en español?

Si, pero en las consolas NTSC por defecto si no haces nada sale en ingles... eso si , aplicando el parche de la IPL (La ultima GCOS lo trae incluido) y poniendolo en español no es necesario... :P.

La unica ventaja esq siendo el NTSC se podra usar por defecto el modo progersivo sin tener q forzarlo ( si tienes el qoob)
El problema de este juego es que con el Qoob da problemas al forzarlo a 480p (salen franjas leterales) mientras que el NTSC va perefecto.

Además, un juego NTSC siempre es mejor, va siempre a 60 hertzios, mientras que uno PAL se te puede olvidar ponerlo a 60 en el selector, además, no necesitas tener la consola configrada en español, sino al ser monolingue, carga en el idioma que esté la ISO y, aparte, jugando en entrelazado, el formato NTSC es más estándar que el PAL60, en mi capturadora el PAL60 va un poco mal (me lo descuadra un poco) y el NTSC va sin problemas.

En fin, si tienes el disco original y juegas con un backup es preferible que ese backup tenga MEJORAS respecto al original, porque de otra forma, casi que juegas directamente con el original. Por eso me he propuesto tener todos mis juegos originales hechos backup en formato NTSC pero con textos en español, sobre todos aquellos que fallan al forzarse a 480p o no fallan, pero no muestran un 480p perfecto.
Por lo del modo progresivo vale, pero por lo demás, creo que es más cómodo bajarse la versión PAL directamente.

malosa escribió:Además, un juego NTSC siempre es mejor, va siempre a 60 frames, mientras que uno PAL se te puede olvidar ponerlo a 60 en el selector


No confundas la velocidad con el tocino.

No puedes elegir frames, sino herzios, que dependen del televisor. Los frames dependen de la potencia de la consola y el juego en cuestión.

Supongo que habrás tenido un desliz, pero quería dejar esto claro. ;)

De todas formas, eso de que se te pueda olvidar, nose, ami por lo menos me sale la opción de 60Hz por defecto, así que no tengo problema, y con mi tv normalita me olvido del progresivo para jugar con la cube.

Un saludo!
Hertzios, quería decir, no frames.

De todas formas el selector de 60 Hz no sale siempre, es verdad que si eliges 60, a la siguiente sale, pero si alguna vez no eliges 60 por despiste (o sencillamente PORQUE EL JUEGO NO TIENE) a la siguiente no siempre sale el selector, y de hecho en muchas ocasiones si no le das al botón B no sale nada.
Me parece muy bien, a modo de investigación. Pero este es un tema que gracias a Emukidid ya quedó en la história de la scene de Gamecube. Aunque sí que sería muy útil para aquellos juegos cuya versión PAL es multiidioma y no trae selector 50/60 Hz.
Buen tuto, lástima que no tenga el cable por componentes de gc >_<
Bueno, ¿y la otra forma de crear una imagen de cero? Ahora mismo tengo todos los archivos extraidos y los ficheros de idiomas en español en lugar de los de ingles, ¿cómo hago para agrupar todo en una ISO?
muy bonito, pero porque no jugar el pal, y cambias los hz? digo asi es mas rapido
Hola, para mi no hay problemas poder jugar en PAL, pero soy latinoamericano, y aca se utiliza NTSC. Puedo jugar a traves de la capturadora de video sin problemas.

Pero hago esto para los que no tienen como jugar PAL, ademas como informatico siempre me gusta partirme la cabeza buscando soluciones jajajajaja X-D

Ojala el sistema fuera universal, y espero que algun día Nintendo tome a Latinoamerica como parte de su mercado.

Ya veo un Legend Of Zelda Twilight Princess NTSC Multi 3 (Ingles, Español, Portugues), jajajajajaja [fies]

Pero esto lo hago mas por el amor al arte :cool:

Que estes bien, Salu2 [bye]
Ya, bmgworld, pero si el PAL lo pones a 60 Hz, igualmente es visible en televisores y capturadoras NTSC.

Ahora, el 480p sí es exclusivo de la versión americana.
En serio? [boing] emmm... jajajajajajaja no tenia idea, como hago eso?. Oooh
Esta muy bueno el post, en especial para los latinoamericanos.
Yo estoy tratando de hacerlo con el metal gear, pero al ver la raiz del disco me percate que no todos los juegos son iguales.
entonces mi pregunta es como saber que archivos hay que extraer de la version pal??
hay algun programa que te pueda decir eso??
Abre el archivo Codec del Metal Gear con el bloc de notas, veras que aparecen los textos en ingles, si bajas, los veras en todos los idiomas.

Me refiero a la versión NTSC :O

Al parecer tendria los idiomas ocultos, creo que bastaria con modificar un archivo para dejarlo en español.

Respecto a jugar PAL, pues claro que se puede, jajajajajaja, si se sere tonto. Gracias a todos por insistirme en que se podia. ;-)

Salu2 :)
gracias por el dato.
pero al decirme sobre el archivo "codec" (y conociendo la serie)
¿te refieres a las conversacion solamente??, movie.dat es el archivo que tiene los subtitulos de los videos??.

¿que hay que modificar en el archivo para que salga en español como predeterminado??

voy a reemplazar los archivos para ver que sucede.

echando a perder se aprende...
solo me va a costar un dvd (eso espero)
bmgworld escribió:En serio? [boing] emmm... jajajajajajaja no tenia idea, como hago eso?. Oooh


Presionando el botón B cuando está arrancando el juego te pregunta si quieres arrancar en modo 50 o 60 Hz.
otra vez por aqui, pude probar el juego modificado con los archivos de la version pal, pero no funciono (un disco menos jaja).
bmgworld tu sabes que hay que cambiar y en que archivo hay que cambiarlo para jugarlo en español??
Una teoria (que podria funcionar) para el archivo "Irreemplazable" es usar un editor hexagecimal que soporte archivos de mas de 1GB ...editandolo directamente desde la iso (no lo he probado) pero en teoria seria una alternativa (que en estas fechas pruebo)...
Este sistema sirve tambien para el Zelda de Wii?
Ya que lo quiero jugar en español y el PAL no funciona en las NTSC ni con el isopatcher..

alguien sabe si se puede modifiar tambien?
gracias!
fladok escribió:Este sistema sirve tambien para el Zelda de Wii?
Ya que lo quiero jugar en español y el PAL no funciona en las NTSC ni con el isopatcher..

alguien sabe si se puede modifiar tambien?
gracias!


Los juegos de wii no se pueden modificar...almenos de momento.
ah :(
osea que no voy a poder jugar al Zelda TP de wii en español nunca :(
fladok escribió:ah :(
osea que no voy a poder jugar al Zelda TP de wii en español nunca :(


Con la versión PAL: soporta 50, 60 Hz y 480p.
La versión americana es idéntica a la japo salvo por el idioma? Lo digo, porque aunque a mí no me salen esas franjas con el qoob, lo cierto es que la versión PAL no se me termina de ver bien el progresivo, ni la de Cube ni la de Wii, sin embargo la japo de Cube se ve muy muy bien.
en la version japonesa seria diferente para poder sustituir el archivo ke falta o tampoco se puede?
k0ke escribió:en la version japonesa seria diferente para poder sustituir el archivo ke falta o tampoco se puede?


En la japo igual sí se puede ya que los archivos en japo tienen que ocupar más ya que no son caracteres ASCII.
Lo acabo de hacer con la versión JAP y no he tenido ningún problema, el archivo 6 se puede sustituir sin problemas. El problema, no obstante, es que al principio del juego, al pescar el primer pez, el juego se me queda pinchado siempre, aunque quizás sea cosa del programa de grabación (usé Alcohol, probaré con otro cuando pueda).

Saludos.

EDIT: Bueno, segundo DVD grabado con CloneDVD (que a mí me va de fábula) y prosigue el cuelgue. Lo paso por el fstfix, pero no me deja alinear ficheros, dice algo así como: "File Not Found Numero de error:53".

Parece ser que partes como los datos de pesca se pierden por el camino y la consola no puede acceder a ellos en el disco, y por eso se cuelga. Lo he solucionado pasando esa parte con el disco japonés sin modificar, salvando partida y continuando con el modificado. Pero este no es el único problema, después de lo del pez he entrado a la tienda a por el tirachinas y no podía seleccionar con el stick. Lo he vuelto a solucionar haciendo el save->cambio de disco, pero no sé yo si compensará estar cambiando de disco cada dos por tres, y si más adelante en el juego no habrán errores más críticos.

Estas han sido mis conclusiones. Un saludo.
valla tela... voy a probarlo a ver ke tal me va
Pues estaria bien tu proyecto, de querer traducir el Zelda Twilight al español para nosotros que somos NTSC, solo que eso si, un favor enorme!!

No incluyas lexicos de tu pais porque .___. es penoso, no estaria mal que lo hicieras en un español neutro y no ver palabras como " wea " que utilizan en Chile ( lo digo porque veo que eres chileno )


Un saludo =)
Tenias que ser del PRD no te da verguenza almenos leete el primer post ya de perdis
32 respuestas