Tráiler de lanzamiento de Sakura Wars para PlayStation 4

Sakura Wars, la nueva entrega de una de las principales franquicias de Sega en Japón, ya se encuentra disponible en Europa y Estados Unidos para PlayStation 4 tal y como atestigua su tráiler de lanzamiento. El título desarrollado internamente por la compañía nipona se presenta como un reinicio de la saga y aterriza en nuestro continente con textos en español. Este es el segundo juego de rol de Sega/Atlus que llega con subtítulos en la lengua de Cervantes después de Persona 5 Royale.

La historia de Sakura Wars se desarrolla en una versión steampunk del Tokio imperial de los años 40 poco después de que un cataclismo haya arrasado la Compañía de Combate Imperial de Tokio, la fuerza defensiva de la ciudad. Su sede se encontraba en el Teatro Imperial, una instalación que ahora ocupa la División Flor, un escuadrón joven e inexperto cuyo objetivo es devolver la esperanza a la población con sus representaciones. A pesar de su entusiasmo el teatro atraviesa una mala racha y está a punto de cerrar.

Esta precaria situación será la que los jugadores de Sakura Wars se encontrarán cuando se pongan en la piel del capitán Seijuro Kamiyama, cuya misión es liderar al novato equipo y devolver al teatro y a la Compañía de Combate Imperial la gloria que había tenido en el pasado. Para lograrlo Kamiyama dispondrá de la ayuda de un pintoresco grupo de cinco artistas, todas diseñadas por Tite Kubo (Bleach).


Una de las principales características de Sakura Wars es el sistema LIPS o Live & Interactive Picture System, que influye en cómo el jugador interactúa con los personajes y entorno, lo que afecta a la forma en la que se desarrollan los eventos. El sistema LIPS interviene en cuatro escenarios diferentes.

  • LIPS estándar: el más común y que presenta una serie de opciones de diálogo incluyendo el silencio
  • LIPS de click: suele aparecer durante eventos especiales que involucran conversaciones cara a cara con acciones sensibles al contexto
  • LIPS analógicos: se encuentra en momentos en los que se pide una respuesta y depende del jugador decidir cuánta emoción se imprime en ella
  • Entorno LIPS: similar a los clásicos point-and-click, donde se presenta un rompecabezas que se debe resolver buscando pistas en el entorno
Sakura Wars llega a las tiendas para PlayStation 4 con una edición de lanzamiento que incluye una portada reversible con el arte original de la carátula japonesa, un conjunto de pegatinas del reparto principal y diferentes contenidos cosméticos para el juego.
En una hora lo empiezo, tiene muy buena pinta [amor] , y en castellano [amor] [amor] [amor] .
"Quieres acurrucarte conmigo en la cama", pero que es esto [qmparto] [qmparto]
davoker escribió:"Quieres acurrucarte conmigo en la cama", pero que es esto [qmparto] [qmparto]


Imagen
Pues sinceramente, viendo visto los subtítulos en inglés y español de los trailers, me quedo la versión inglesa de lejos.
La versión española tiene un tufillo, subtexto y doble sentido muy arcaico.
Incluso viendo primero la versión española, he dudado la compra de este en un futuro cercano.
Saludos.

@sifiro ¿Y que problema tienes?...
Lo pones en ingles y ya esta....
Knalla escribió:Saludos.

@sifiro ¿Y que problema tienes?...
Lo pones en ingles y ya esta....

Pues eso mismo haré (y es lo que había pensado hacer),
pero mi problema es que como "primera impresión", si lo hubiera visto por primera vez en Español, me habría sabido un sabor de boca malísimo. Si no hubiera visto la versión inglesa. Tendría más puntos de no comprarlo que comprarlo. (Y eso que anteriormente tenía ganas desde que se anuncio pero evite los trailer anteriores para no spoilerarme nada)

Ahora imagínate que no supiera inglés, pues sería un no-no de calle (bueno tampoco)
Que alguno me dirá que este Así de localizado, a que no esté traducido.
Y diré si y no. Porque es cierto es mejor que la gente pueda acceder, pero al mismo tiempo puede repeler a la gente (incluso la gente bilingüe)

El tema es que deseo que el juego venda lo máximo posible (siendo una IP de Sega que difícilmente llegó a occidente, ahora con un reboot y menos en español)
Que encima ha vendido muy mal en Japón (curiosamente igual que valkyria Chronicles 4)
Saludos.

@sifiro,yo no compro juegos que no esten en mi idioma.
Prefiero la peor adaptacion al castellano que la mejor inglesa...
Pero los angloparlantes no se pueden quejar porque para su idioma sale casi todo...
Y ya cuesta bastante conseguir que salga algunos juegos en castellano como para criticarlos.
Como compre este juego,espero que tenga las voces japonesas y los subtítulos en castellano que es como yo prefiero jugar a estos juegos a falta de voces en castellano... XD
Knalla escribió:yo no compro juegos que no esten en mi idioma.

Pues ok, Tu te lo pierdes. (Porque vamos a mí me da igual)
Knalla escribió:Pero los angloparlantes no se pueden quejar porque para su idioma sale casi todo...

Yo sigo esperando a que traduzcan un Idolm@ster (entre otras muchas franquicias) al inglés habiendo pasado por el Chino y el Koreano.
(Que en algún momento tendré fuildez con el japonés mientras tanto a practicar)
Pero no me dedico a quejarme como cualquiera de los de aquí.
Knalla escribió:Y ya cuesta bastante conseguir que salga algunos juegos en castellano como para criticarlos.

Todo elemento de una obra audiovisual debe ser criticada (para bien o para mal) y si la forma que lo han localizado, no me gusta, lo digo y ya esta, si es que para opiniones hay colores.
Y desde luego, no van a escuchar a un dev don-nadie. (Si acaso a los críticos)
Knalla escribió:Como compre este juego,espero que tenga las voces japonesas y los subtítulos en castellano que es como yo prefiero jugar a estos juegos a falta de voces en castellano...

No te preocupes, subtítulos en español y doblaje en japonés, incluso falta doblaje en escenas completas (?)
Saludos.

@sifiro,tenemos opiniones distintas.
Por supuesto,puedes criticar lo que quieras.
Y la verdad es que a mi tambien me da igual que no te guste esa traducción...tu te la pierdes...
Knalla escribió:Saludos.

@sifiro,tenemos opiniones distintas.
Por supuesto,puedes criticar lo que quieras.
Y la verdad es que a mi tambien me da igual que no te guste esa traducción...tu te la pierdes...

Con mucho gusto me la voy a perder, si no me gusta nada.
Jajajaja
...
Edit: Una cosa que no entiendo, si te da igual que no me guste, porque has empezado este hilo de conversación.
Saludos.

sifiro escribió:[Una cosa que no entiendo, si te da igual que no me guste, porque has empezado este hilo de conversación.


Por curiosidad...
11 respuestas