CyTss escribió:Y no se tu , pero creo que a un Japo le dices que te traduzca el Quijote y no es por nada , pero yo creo que por las horas que le tiene que meter a la traduccion no le sale a cuenta ni 3000 € ni 5000€ porque no se va a enterar absolutamente de nada y lo dicho las horas

Que tu pones que traducir un libro de 300 pags lo dices como el que traduce un folleto publicitario
es lo que tiene ser un profesional en una materia, que lo traduces al mismo ritmo que lo lees practicamente. los traductores tambien trabajan 8 horas diarias cuando hay curro eh? o es que solo van a currar 10 minutos al dia con folletos? xD
Y los de cuenta propia/autonomos no creo que les encarguen libros de 300 pags
pues depende. pero si, las editoriales pequeñas no necesitan un traductor en plantilla, y tiran de autonomos, como cualquier cosa que se hace en este pais que no sea a tamaño internacional como pueda ser honda. y por si te interesa, mi campo es autonomo en impresion, osea que vivo rodeado de autonomos haciendo libros.
ademas de que te ponen unas fechas bastante estrictas y como no lo tengas para la fecha no ves ni el sueldo fijo
venga, te contare un secreto del mundo laboral. todo el mundo va jodido de tiempo. TODO el mundo. y sorpresa, si no cumples los horarios tampoco cobras lo establecido.
En muchas Webs , folletos y demas , a 5cen/palabra , pues puede que el traductor se saque 1,20€ y yo creo que para eso sinceramente no te pones
un traductor no vive de traducir folletos, al igual que yo no vivo de hacer tarjetas de visita. se hacen si algiuen esta tan liado que no se las puede hacer en las maquinas que hay en los carrefours, y cobras 10 pavos por el curro. con un folleto igual, si es algo grande (honda mismamente, con una campaña de publicidad nueva) te lo van a dar hecho con un traductor en plantilla. si no es algo grande, se va a hacer en tu pais, asi que se rehace el texto, o te lo dan hecho en la empresa de diseño que lo lleve.
Sera que a los traductores no les costara mucho de hacer su trabajo (yo Trabajo en Honda [Mecanico] ) y menudas sabladas que se les meten para las tonterias que son la mayoria de veces.
les cuesta lo mismo que a todos, sigo sin ver por que te indignas por los precios que hay. si no te has dado cuenta no los ponemos nosotros, que te esperases otra cosa no es mi problema

no obstante un apunte. por norma general se traduce de español a X, ya que si viene de fuera estamos hablando de empresas internacionales, el resto de uso de un traductor en nuestro pais, es hacer X publicacion en español, y que se necesite pasarlo al ingles, como las revistas de los aviones, publicaciones de turismo (aqui es donde contrato yo al traductor) y poco mas. al no necesitar ningun tipo de titulacion, solo estudiar X años el idioma, es de esperar que haya bastantes profesionales, y haya que bajar los precios para competir.
pero sigue sin ser un misterio, yo a veces curro por 2 pavos la hora y aqui sigo