Traducir Juegos de Gamecube.

Hola, estuve pensando en dedicarme a traducir juegos de Gamecube.

Por ejemplo hay juegos NTSC, que traen el idioma oculto, y solo basta con renombrar los archivos en español a ingles y listo. Tendras un juego NTSC en español.

Pero hay veces en que no se puede hacer eso. Por lo que se me ocurrio traducir algunos textos a mano.

Ya se extraer los archivos de una imagen de gamecube, pero al abrir un archivo que trae textos viene encriptado el 90% de las veces.

¿Con que programas puedo desencriptar los archivos?. Para poder ver los textos y hacer las traducciones.

Se que suena descabellado, pero no imposible.

Salu2 XD
Esto me interesa a mi también para traducir mis juegos al gallego, que ya estoy hasta los mismísimos que nunca se traduce nada en mi lengua madre [inlove]
Venga di que si, a ver si alguien se anima a hacerlo en euskera y en catalan, seria cuanto menos curioso...
Creo que Edu80 tradujo algunos, o consiguio modificar los backups para que esten en castellano con el texto que tienen aunque no se use. Hay juegos usa que tienen el idioma en castellano a pesar de no tenerlo activado.

http://www.elotrolado.net/showthread.php?s=&threadid=422799&highlight=traducir
Pero eso fue que consiguió poner un juego Ntsc al castellano porque lo tenía oculto, yo me refiero a que si se pudiera acceder al texto se podría cambiar al gusto y traducir los juegos al gallego, o catalán, o incluso hacer traducciones chorras como ya se hicieron en otras ocasiones (la leyenda de la Cerda, por ejemplo), yo no entiendo mucho de esto por eso me gustaría que me despejaran la duda, porque si así fuera ya me veo traduciendo todos mis backups [sonrisa] Un zelda tp en gallego puede ser la hostia jajajajajaja
lomboman escribió:Pero eso fue que consiguió poner un juego Ntsc al castellano porque lo tenía oculto, yo me refiero a que si se pudiera acceder al texto se podría cambiar al gusto y traducir los juegos al gallego, o catalán, o incluso hacer traducciones chorras como ya se hicieron en otras ocasiones (la leyenda de la Cerda, por ejemplo), yo no entiendo mucho de esto por eso me gustaría que me despejaran la duda, porque si así fuera ya me veo traduciendo todos mis backups [sonrisa] Un zelda tp en gallego puede ser la hostia jajajajajaja


Claro que pueden traducirse la mayoría, el particular los Zelda pueden abrirse con esta herramienta:

Yaz0 Kit (by PSA) - DOS

descargable aqui:
http://harteex.kicks-ass.net/zelda/anton/Zelda%2064%20-%20Translation%20basics.htm
pero esto es para las roms de n64, yo me refería a abrir la .iso o .gcm de un backup de GC, detectar el archivo de texto y editarlo. Aunque eso del inglés no lo entiendo bien, quizás de eso mismo se trate el link que pasate [decaio]
lomboman escribió:pero esto es para las roms de n64, yo me refería a abrir la .iso o .gcm de un backup de GC, detectar el archivo de texto y editarlo. Aunque eso del inglés no lo entiendo bien, quizás de eso mismo se trate el link que pasate [decaio]


Sí, esa misma herramienta la he usado yo para abrir el Zelda Twiligth Princess de GC.

Pero vamos, primero usas el GC-Tool para abrir la ISO y luego descomprimes con ese programa los archivos que veas en la carpeta MSGSP, que es donde vienen los textos.
Ok, probaré como tu dices, a ver que tal. Gracias
8 respuestas