Torre de Babel

Hola, no sé si ya existirá un hilo parecido, pero como aqui posteamos gente de diferentes sitios, habia pensado crear este hilo con el fin de que nos traduzcan palabras, frases, etc ... de otros idiomas que la gente domine o bien sea nativo.

En mi caso pregunto a cualquier persona que hable euskera me diga si la palabra akelarre (reunion de brujas) tiene alguna traduccion directa al castellano o bien los castellanos tenemos que decir akelarre.

Un saludo !!!
En castellano que yo sepa no existe ningún sinónimo, salvo ese mismo, aquelarre (adaptado a la grafía del español). Echando un vistazo al diccionario Bi2000mila euskera-castellano, lo confirmo, no existe otra palabra en castellano de otro origen que no sea el euskera y que signifique lo mismo.

El término viene de Aker (Macho cabrío), ya que se pensaba que en esas reuniones de brujas se aparecía el diablo en forma de tal. Sus acólitos/as, para rendirle pleitesía, debían besarle el trasero.
El término completo, Akelarre, significa Prado del macho cabrío, en referencia al lugar donde se realizaban estos actos paganos.

Evidentemente, si en castellano dices Esas brujas realizaron o participaron en un Prado del Macho Cabrío , la frase pierde todo su sentido, por lo que lo correcto (y además yo diría que directamente la única opción, salvo que se quiera hacer una frase kilométrica explicando el significado) sería utilizar la palabra aquelarre.
Ok !!! muchas gracias !!!!
A mi tambien me gustaria saber si hay alguna traduccion de korrica del euskera al castellano...
3 respuestas