Segagaga ha sido traducido 25 años después

Hay algo de polémica con el uso de chatgpt y DeepL, veremos en unos días si ha sido buena o no la traducción. Además, han dejado las herramientas por si alguien quiere hacer una traducción.

¿Se atreverá alguien en español? ;)

Con tanta referencia tiene que ser una buena locura jeje

https://www.segasaturnshiro.com/2026/02 ... lable-now/
borre escribió:Hay algo de polémica con el uso de chatgpt y DeepL, veremos en unos días si ha sido buena o no la traducción. Además, han dejado las herramientas por si alguien quiere hacer una traducción.

¿Se atreverá alguien en español? ;)

Con tanta referencia tiene que ser una buena locura jeje

https://www.segasaturnshiro.com/2026/02 ... lable-now/


En Steam hay tutoriales de como traducir determinados juegos con una herramienta y deepl. Son apaños evidentemente, pero a más de uno le permite acceder a juegos.
SuperPadLand escribió:
borre escribió:Hay algo de polémica con el uso de chatgpt y DeepL, veremos en unos días si ha sido buena o no la traducción. Además, han dejado las herramientas por si alguien quiere hacer una traducción.

¿Se atreverá alguien en español? ;)

Con tanta referencia tiene que ser una buena locura jeje

https://www.segasaturnshiro.com/2026/02 ... lable-now/


En Steam hay tutoriales de como traducir determinados juegos con una herramienta y deepl. Son apaños evidentemente, pero a más de uno le permite acceder a juegos.


hay varios videos en youtube de gente que no se como hace si con retroarch y algun plugin que va jugando juegos de snes o gba de japones a ingles y lo va traduceindo arriba en tiempo real, la verdad es algo que me sorprendió porque hay muchos juegos de catalago japones que son injugables pero con eso se puede entender algo
Que bueno, otro juego jugable para dreamcast
Ahora solo falta que lo traduzcan a spanish 😁
borre escribió:Hay algo de polémica con el uso de chatgpt y DeepL, veremos en unos días si ha sido buena o no la traducción. Además, han dejado las herramientas por si alguien quiere hacer una traducción.

Me parece injusto la cantidad de palos que le han dado al equipo de traducción por ese tema. Han sido muy transparentes reconociendo que han usado IA, además de insistir en que luego lo revisaron a fondo para comprobar si había cosas raras.

Y como dices, han dejado las herramientas a disposición de quien quiera usarlas. Lo complicado de la traducción de este juego siempre ha sido a nivel técnico, no se conseguía implementar los textos por tema de espacio y las fuentes.
6 respuestas