Saga Goemon (Mystical Ninja) en inglés

Buenas!
Estoy investigando los juegos de esta saga y hay algunos que están parcheados al inglés. ¿Alguien sabe cuántos han sido traducidos al inglés? (por fans, me refiero)
Creo que aquí solo llegó comercialmente el Mystical Ninja de Super Nes y una versión de Nintendo 64.
A ver si alguien controla del tema!
Aparte del 2 y del 3 de SNES he visto que tambien han salido traducciones para
MSX2: https://www.romhacking.net/translations/1457/

Famicom:
Ganbare Goemon! Karakuri Douchuu: https://www.romhacking.net/translations/1496/
Ganbare Goemon 2: https://www.romhacking.net/translations/1329/
Ganbare Goemon Gaiden: Kieta Ougon Kiseru: https://www.romhacking.net/translations/3079/
Ganbare Goemon Gaiden 2: Tenka no Zaihou: https://www.romhacking.net/translations/3748/

Todas las traducciones de Goemon en Romhacking:
https://www.romhacking.net/?page=transl ... ssearch=Go
Hace nada tradujeron al ingles el 2 y el 3 de super nintendo tambien.

https://www.romhacking.net/translations/5353/
https://www.romhacking.net/translations/5354/

El 1 y 2 tambien estan en castellano.

https://www.romhacking.net/translations/4081/
https://www.romhacking.net/translations/5608/

El cuarto estaba casi acabado de traducir al ingles tambien, pero al traductor se la liaron los SJW por el uso del termino tranny y el tio acabo hasta las narices de la tormenta de mierda y dijo que se retiraba del mundillo, al menos por un tiempo dejandola empantanada cuando le quedaba muy poco.
Hace poco volvieron a trabajar en la cuarta parte, lo que hay un montón de gráficos por traducir. Es un juego enorme el cuarto. Se puede seguir la cuenta de Twitter para ver los avances.
wang_lu escribió:Hace poco volvieron a trabajar en la cuarta parte, lo que hay un montón de gráficos por traducir. Es un juego enorme el cuarto. Se puede seguir la cuenta de Twitter para ver los avances.


Ah si? Ya se le paso el rebote a Tom? DDS Translations era la cuenta no?

PD: Lo veo, me congratula, el cuarto es uno de los juegos tecnicamente mas bestias de Snes y aqui no lo conoce ni dios.
https://twitter.com/ddstranslation?lang=es
Me alegra que retome las traducciones. Espero que las haga libremente y sin miedo a las hordas de llorones.
Nalgisa escribió:Me alegra que retome las traducciones. Espero que las haga libremente y sin miedo a las hordas de llorones.


Esperemos que sí, en perspectiva, la última actualización del Ganbare Goemon 3 deja sin traducir el término newhalf e introduce una función para que el juego se cuelgue en el final si cambias newhalf por cualquier otra cosa.

Un saludo.
jackic escribió:la última actualización del Ganbare Goemon 3 deja sin traducir el término newhalf e introduce una función para que el juego se cuelgue en el final si cambias newhalf por cualquier otra cosa.

A ve si lo he entendido bien ¿Cambió el "tranny" de la polémica por "newhalf" y ha puesto contramedidas por si alguien lo re-hackea para poner "tranny" otra vez?
Gracias por las respuestas!
¿Los de Playstation siguen en japonés?¿Son jugables aunque estén en este idioma?
Saludos!
radorn escribió:
jackic escribió:la última actualización del Ganbare Goemon 3 deja sin traducir el término newhalf e introduce una función para que el juego se cuelgue en el final si cambias newhalf por cualquier otra cosa.

A ve si lo he entendido bien ¿Cambió el "tranny" de la polémica por "newhalf" y ha puesto contramedidas por si alguien lo re-hackea para poner "tranny" otra vez?


Sí pero no hay de que alarmarse, @jackic en su traducción española usará la palabra trabelo, o eso dijo por twitter. Por cierto, hace poco sacó la traducción del 2, ahora podéis jugarlo en castellano.
radorn escribió:
jackic escribió:la última actualización del Ganbare Goemon 3 deja sin traducir el término newhalf e introduce una función para que el juego se cuelgue en el final si cambias newhalf por cualquier otra cosa.

A ve si lo he entendido bien ¿Cambió el "tranny" de la polémica por "newhalf" y ha puesto contramedidas por si alguien lo re-hackea para poner "tranny" otra vez?


Exacto, me di cuenta la llegar yo mismo al final del juego después de haberlo traducido por completo, el juego simplemente pasa a una pantalla negra si cambias cualquier byte de "newhalf", no aseguro 100% que sea una auténtica contramedida pero visto el resultado, casi pondría la mano en el fuego.

Wang_lu escribió:Sí pero no hay de que alarmarse, @jackic en su traducción española usará la palabra trabelo, o eso dijo por twitter. Por cierto, hace poco sacó la traducción del 2, ahora podéis jugarlo en castellano


Motivo de alarma no hay en ningún caso, es su obra y si han decidido dejarlo en japonés nones por contentar
a nadie, imagino, sino por que es el término original que había y si alguien está molesto que se vaya a Konami a reclamar. No recuerdo exactamente qué puse en Twitter, creo que travelo, la versión actual de mi traducción de la tercera parte, mantiene el newhalf pero por el único motivo del absoluto respeto que le tengo a los hackers originales. Esta versión con "newhalf" será la que saque en romhacking, habrá un segundo parche sin censura para descargar directamente en mi blog.
jackic escribió:No recuerdo exactamente qué puse en Twitter, creo que travelo, la versión actual de mi traducción de la tercera parte, mantiene el newhalf pero por el único motivo del absoluto respeto que le tengo a los hackers originales. Esta versión con "newhalf" será la que saque en romhacking, habrá un segundo parche sin censura para descargar directamente en mi blog.


Claro; es que tampoco es un drama que no permitan poner "travelo" en romhacking, y de hecho es lo correcto. Lo bueno es que tienes tu blog.
@jackic he visto un par de errores en la tradu del Mystical Ninja, eso sí en flashcart (tendría que probar en emu si se reproducen también).
Voy recopilando lo que vaya encontrando si veo más cosas claro, aunque creo va a ser más tema del Super UFO que otra cosa.
Es normal que al parchear la ROM quede mala cabecera aunque funcione?
(Al menos eso pone en snes9x).
Gracias por tu trabajo de tradus [beer]
yuragalo escribió:@jackic he visto un par de errores en la tradu del Mystical Ninja, eso sí en flashcart (tendría que probar en emu si se reproducen también).
Voy recopilando lo que vaya encontrando si veo más cosas claro, aunque creo va a ser más tema del Super UFO que otra cosa.
Es normal que al parchear la ROM quede mala cabecera aunque funcione?
(Al menos eso pone en snes9x).
Gracias por tu trabajo de tradus [beer]


Buenas, imagino que hablas del primero, el CRC de la ROM está mal sí pero funcionalmente no afecta en nada. Sí con errores te refieres del tipo fallos gráficos o cuelgues, yo tengo el primer everdrive original y me lo he acabado sin problemas pero me gustaría saber qué son exactamente por si necesita un apaño. Si te refieres a alguna falta de ortografía o algo, te agradecería un mp o que uses el gadget de contacto de mi blog porque voy subiendo actualizaciones silenciosas constantes si encuentro fallos y ya las anuncio cuando hay cambios sustanciales.

Si me hablas del segundo, sé que podría haber fallos en hardware real por diferencias de timing con emuladores, sobre todo por el tema de límite de sprites por línea si pintas muchas letras en la misma línea. Aunque lo sé, por ahora no he tenido tiempo de pasarme el juego completo en la consola, en snes9x o emuhawk debería funcionar perfectamente.

Slds.
@jackic hablo del Goemon 1, luego te paso enlace por MP para que veas de lo que hablo y voy subiendo más si voy encontrando cosas.
En emu no le he probado todavía, solo en Super UFO Pro 8 y hard original.
Sí eso, el CRC perdona, pero funciona perfectamente sí, era por descarta que hubiera parcheado mal o algo del estilo.
El Goemon 2 le estoy jugando paralelamente y de momento todo guay :)
Gracias de nuevo compi por tu tiempo y atención [oki]
alfaroingles escribió:Gracias por las respuestas!
¿Los de Playstation siguen en japonés?¿Son jugables aunque estén en este idioma?
Saludos!

Si no me equivoco en psx hay tres Goemon el primero que parece el bueno fue desarrollado directamente por Konami y tiene una pinta brutal, pero no se porque nadie ha intentado traducirlo al ingles, lo malo que el idioma si es necesario para avanzar.

Los dos siguientes de psx fueron hechos por un estudio externo y son reguleros, parecen jugables sin conocer el idioma pero a mi no me llegaron a enganchar, uno de ellos era con Goemon en plan futurista.
Snowbro escribió:
alfaroingles escribió:Gracias por las respuestas!
¿Los de Playstation siguen en japonés?¿Son jugables aunque estén en este idioma?
Saludos!

Si no me equivoco en psx hay tres Goemon el primero que parece el bueno fue desarrollado directamente por Konami y tiene una pinta brutal, pero no se porque nadie ha intentado traducirlo al ingles, lo malo que el idioma si es necesario para avanzar.

Los dos siguientes de psx fueron hechos por un estudio externo y son reguleros, parecen jugables sin conocer el idioma pero a mi no me llegaron a enganchar, uno de ellos era con Goemon en plan futurista.


En este hilo hay algo de info al respecto:


https://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=29967.0

Slds.
¡Goemon 1, Goemon 4 y el de minijuegos de Ebisumaru para Snes traducidos por fin!

https://twitter.com/DDSTranslation

No los he podido probar todavía.
Otro nuevo Goemon, esta vez el de ps1:

Version 0.95: This is a 95% complete English translation of Ganbare Goemon: Uchuu Kaizoku Akogingu with no known errors. All dialogue has been translated, however no images (eg. in-game store signs) apart from the title screen have been touched.



https://www.romhacking.net/translations/5683/
wah_wah_69 escribió:Otro nuevo Goemon, esta vez el de ps1:

Version 0.95: This is a 95% complete English translation of Ganbare Goemon: Uchuu Kaizoku Akogingu with no known errors. All dialogue has been translated, however no images (eg. in-game store signs) apart from the title screen have been touched.



https://www.romhacking.net/translations/5683/


Increible es uno de los juegos a los que mas le tengo de la gris de Sony, hoy mismo me pongo con el [beer] .
Al unico que jugue hasta terminarlo y ademas a dobles disfrutandolo mucho fue al primero de SNES.

pero que juegazo tan bueno,me parecia tan increible la cantidad de detallitos que tiene,ese juego me gusto muchisimo,y es de esos juegos que me habria gustado tener el original USA que disfrute en sus dias,hasta la portada aquella me gustaba mas que la Japonesa.

una suerte que ese juego llegara en ingles.
20 respuestas