Psy-O-Blade de Megadrive en castellano

Hola
Os traigo la tradu del Psy-O-Blade de megadrive.
Psy-O-Blade es un port de la versión de T&E Soft para MSX en 1988 (de hecho, en la versión de megadrive falta una parte de la historia).
El juego es una especie de novela gráfica de ciencia ficción con tintes de terror, un género nada prolífico en la negrita. Tiene sus giros de guión, sus referencias a series y películas clásicas del género y un montón de palabras técnicas y científicas (voy a enviar la tradu al Ministerio de Educación, a ver si me la convalidan por un FP por lo menos)
Cuando me puse a traducir el juego, temí que lo dejaría colgado por hastío al tener tanto texto, pero para mi sorpresa, se me hizo muy amena la traducción.
No estamos hablado de un top ten del catálogo, evidentemente, pero si uno de los más curiosos.
El juego me recuerda mucho a las series de los 70... si hasta tiene una cortinilla a mitad del juego, como tenía la serie de Batman de Adam West cuando iban a publicidad XD
Otra curiosidad es que una de sus músicas es una versión de la ópera de "Carmen":

https://www.youtube.com/watch?v=K2snTka ... rt_radio=1

https://www.youtube.com/watch?v=N1X9GhinH48

Fikismo nivel 100 [fumando]

Para quien le guste el rollo Scifi y no le importe leer un poco, puede resultarle entretenido.
Darle las gracias a Eien Ni Hen y tryphon, los chicos que lo tradujeron del japo a inglés, provocando poder traducirlo al castellano y a @wave y Byte Swap.

Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen

Sin más, os dejo la tradu. Que la disfruteis, eolianos de bien:

http://www.romhacking.net/translations/5221/
Emeisin.
Ni lo he probado en la vida hulio.
Grandísimo!
A probarlo!
Enhorabuena :)
Esa última captura.... xD
Luceid escribió:Darle las gracias a Eien Ni Hen y tryphon, los chicos que lo tradujeron del japo a inglés, provocando poder traducirlo al castellano y a @wave y Byte Swap.


Pues sí, es para darles las gracias, la verdad. [plas] [plas]

Me lo apunto, solo por esos guiños a otras películas de ciencia ficción me va a merecer la pena probarlo.
Gracias por el aviso. [oki]
Me quedé encallado jugando una partida en inglés, una espinita clavada que tengo desde hace tiempo.

¿Que es eso de Bukkake, has metido chistes?
XD
@Dene es una imagen trucada para hacer la coña, tranqui que en el parche no sale. ;) [beer]
Luceid escribió:
Imagen



¡Luceid poeta!
FFantasy6 escribió:
Imagen


Disculpa, es que estoy un poco despistado, el link al vídeo, ¿dónde queda?
@Luceid maquinón. No lo he probado en mi vida pese a que la portada me flipó siempre.

Lo del Bukkake.... humor durillo jajajaj
Como sigan aviso a Blissy...

PD: Luceid y Wave, mezcla explosiva
@Luceid gracias por el aporte [oki]

valoras traducir títulos del formato MegaCD.

hay varios títulos que seria genial tener con traducciones de calidad.

por ejempo : Ranma½ Byakuran Aika ( novela gráfica / aventura )
O´Neill escribió:@Luceid Pon sello


[qmparto]
Creation escribió:@Luceid gracias por el aporte [oki]

valoras traducir títulos del formato MegaCD.

hay varios títulos que seria genial tener con traducciones de calidad.

por ejempo : Ranma½ Byakuran Aika ( novela gráfica / aventura )

Uf, pues en principio solo he traducido algunos juegos que me llaman la atención de la negrita. Me tiene abducido ese sistema. Pero si algún día me lo planteo, tomo nota del título que me has dicho.
Ah, y una cosa que se me olvidaba. Si os gusta este juego, dadle un tiento al original de msx. Son juegos totalmente diferentes. Cambia la trama totalmente. Y por lo que he visto, es más completo y mucho mejor juego el de msx. Al césar, lo que es del césar.
Que maravilla, un aporte excelente. Siempre me había llamado la atención y ahora es el momento de poder jugarlo en condiciones [tadoramo]
Luceid escribió:XD
@Dene es una imagen trucada para hacer la coña, tranqui que en el parche no sale. ;) [beer]


Guay, a ver si se lo traga la mini una vez hackeada, que la voy a estrenar con este juego.

PD: Sudé sangre con la fase shooter [mad]
Dene escribió:
Luceid escribió:XD
@Dene es una imagen trucada para hacer la coña, tranqui que en el parche no sale. ;) [beer]


Guay, a ver si se lo traga la mini una vez hackeada, que la voy a estrenar con este juego.

PD: Sudé sangre con la fase shooter [mad]


Doy fe. El shooter es un puto infierno, la madre que los parió.
Gracias por el curro de la traducción.
la cara de seriedad del tio diciendo bukkake se lleva mis dies
Gracias @Luceid menudo aportazo compañero [beer]
FFantasy6 escribió:
Imagen


Esto parece el quinteto inicial de los Chicago Bulls. No creo que sobreviviera.
Da para repro @luceid.
A esa rubia le auguro un presente un poco oscuro...
Regalazo! Gracias a vuestro curro se incorpora un interesante juego al catálogo occidental, ahora en español. El Snatcher de hacendado! [carcajad]

Grandes!!
Lo que no me queda claro es como se juega, ¿en plan tener que escribir lo que hay que hacer/buscar... etc como aquellas aventuras conversacionales o como?
@Parallax Snake
La visuals novels son como la versión oriental de las aventuras conversacionales, pero todo se hace por menús, en lugar de escribir. Un poco como "La Aventura Espacial"
kusfo79 escribió:@Parallax Snake
La visuals novels son como la versión oriental de las aventuras conversacionales, pero todo se hace por menús, en lugar de escribir. Un poco como "La Aventura Espacial"

Ostrias, que chulo, ¿no?
Parallax Snake escribió:
kusfo79 escribió:@Parallax Snake
La visuals novels son como la versión oriental de las aventuras conversacionales, pero todo se hace por menús, en lugar de escribir. Un poco como "La Aventura Espacial"

Ostrias, que chulo, ¿no?


Es un genero que ha sido muy popular en Japón desde los 80, supongo que por que no era fácil implementar conversacionales en Japonés...
@kusfo79 las visual novels ... son las mismas novelas gráficas / aventuras que el 99% se queda en Japon sin traducir o son otro genero similar ?
@Creation
Bueno, si, entiendo que estamos hablando de lo mismo, aventuras como Snatcher, vamos.
33 respuestas