Problemas al intentar traducir el Avalon Code

Muy buenas, soy nueva en el foro (aunque en realidad llevo paseándome por estos lares como Invitado desde tiempos inmemorables [jaja] ).

Pues bueno, tengo unas cuantas dudas acerca de la traducción de un juego de nds, en concreto el Avalon Code. Hasta ahora lo que he llegado a conseguir es desempaquetarlo con el dslazy y he encontrado el archivo donde está todo el texto del juego, que es un archivo ".msd".

Se me presentan los siguientes problemas, puesto que he abierto el archivo ".msd" con el notepad++ pero no tengo ni idea de como traducir el texto que hay. Muestro la imagen:

http://imageshack.us/a/img844/9465/asdfit.jpg

Cada letra está separa por un NUL y me preguntaba si hay alguna manera de poder traducir el juego sin borrarlos y no cargarme el juego. ¿Y una manera cómoda de hacerlo?

También tengo dudas respecto a si puedo escribir todo lo que pueda en el texto que quiero editar porque si está escrito "I have it" y escribo "Lo tengo", ¿tendré algún tipo de problema? ¿con qué programas o de qué manera no tendré el problema?

He estado leyendo varios tutoriales de aquí y de otros sitios y se habla de los editores hexadecimales. Tengo unos cuantos instalados pero no se muy bien como utilizarlos para traducir, solo sé mirar que número hexadecimal representa a cada letra pero no sé traducir con ellos y creo que es aquí donde surge la restricción a la hora de traducir el texto. ¿ Es una alternativa a utilizar un editor de texto?

Otro asunto es el de introducir la letra ñ y tildes, ¿es posible introducirlas directamente?

Y de momento, hasta ahí he llegado. Como veis no tengo mucha idea [+risas] , pero quiero saber al menos como funciona lo de traducir, me hace ilusión al menos poder traducir la primera frase del juego aunque sea y si todo va bien, me animaré a hacer la traducción del juego.
Solucionado todo. Ya lo sabrás por el lado oscuro, pero lo indico también aquí para que nadie pierda tiempo intentando hacer lo que ya está hecho, el empaquetamiento y la compresión, y sólo hay que ponerse a traducir ficheros de texto normales.
Pensé que sería mejor que lo supieran en el lado oscuro. Se me ocurrió esta mañana.

Lo digo también por aquí, por si las moscas alguien quiere aportar algo. En resumen, tildes y "ñ" se pueden introducir porque estoy trabajando con la versión EUR del juego y en la fuente están introducidos. El texto del juego, en su gran mayoría esta localizado en un ".mass", me confundí de archivo cuando subí la imagen. De momento estoy yo haciendo una chapucilla y probando cosas hasta que me proporcionen herramientas.
Algo me dice que me he liado un poco con la prueba de traducción, aunque también puede ser que se hayan equivocado los del juego:
Imagen
3 respuestas