Porque guiri

porque se le llaman guiris a los ingleses como ven no soy de españa y se me ha hecho curioso que es lo que significa realmente
el diccionario dice:

guiri.

(Acort. del vasco guiristino, cristino).

1. m. coloq. Ál. tojo (‖ planta papilionácea).

2. com. Nombre con que, durante las guerras civiles del siglo XIX, designaban los carlistas a los partidarios de la reina Cristina, y después a todos los liberales, y en especial a los soldados del gobierno.

3. com. coloq. Turista extranjero. La costa está llena de guiris.

4. com. coloq. Miembro de la Guardia Civil.


No sé, simplemente los llamamos así.
gracias o sea q no tiene un significado especial
coñe tonces los picolos tambien son guiris? xddd
3. com. coloq. Turista extranjero. La costa está llena de guiris.


Jajajajajaj

Grandisimo :D
Hostia segun la RAE los picoletos son guiris tambien.
:S:S ese diccionario se ha vuelto loco
ajajaj eso no puede ser weno xD
lml83 escribió:gracias o sea q no tiene un significado especial


seguro que viene de algun sitio, otra cosa es que los de aqui lo sepamos XD

Pd: acabo de hacer un poco de investigación y parece que nadie sabe por que se llama guiris a los extranjeros, ni la RAE. Que igual viene del catalan... bueno lle tu mism@:

Los guiris: en búsqueda del origen de la palabra

En el Diccionario de la Real Academia Española (RAE) que no tiene ninguna acepción registrada en el sentido arriba desarrollado, se precisa que la palabra viene del vasco "guristino" que significa "cristino". Los primeros "guiris" se encuentran por lo tanto en las guerras carlistas del siglo XIX. Recibieron este apelativo los llamados liberales —especialmente sus soldados— que luchaban contra los carlistas, en referencia a la reina María Cristina de Borbón (1806-1878), regente de España desde 1833 hasta 1840, que daba nombre a los partidarios de que su hija, la futura Isabel II, fuera algún día reina de España, en oposición a los seguidores del propio hermano de Fernando VII, don Carlos, también pretendiente al trono (Buitrago, 1998: 226-228). De ahí, y siguiendo el análisis de Buitrago y Torijano, aplicable a esta etimología, podría salir la idea de "los otros, los que no son como nosotros, los de fuera" y podría llegar a estar en el origen de la idea de "el extranjero, el que no habla el mismo idioma y que no se entera de nada" que vimos más arriba.

Una segunda posible etimología, mencionada por los autores del Diccionario del origen de las palabras, encontraría su origen, en el mismo contexto histórico que el anterior, en la Guardia Real y se debería al hecho de que los soldados de esta Guardia Real llevaban escritas, en su gorra y en su cartuchera, las letras "G.R.I." (iniciales de Guardia Real Infantería), lo que habría motivado la creación popular de "guiri", sin más connotación que la que podemos encontrar en la denominación coloquial de hace ya unos años, los "cocos", creada a partir de las siglas de Comisiones Obreras. "Sea o no cierta esta etimología, la verdad es que se siguió llamando guiris a los soldados napoleónicos (vuelve a aparecer el sentido de "enemigo contrario") aunque ya no aparecieran las menciones iniciales "G.R.I." en los gorros de las tropas francesas" (Buitrago, 1998:229).

El segundo sentido dado por la RAE, precisando que se trata de un término vulgar, es el siguiente: "individuo de la Guardia civil". Hace su aparición a principio del siglo XX y proviene del habla de los gitanos españoles. Buitrago y Torijano piensan que el término esté relacionado con la voz "guripa", forma antigua de llamar a la justicia o a los alguaciles, derivada a su vez de "gura", una voz germana, y que también sirvió para llamar a los "soldados rasos", por lo que se ha querido relacionar con la palabra gitana "kuripén" (la guerra, la batalla). De ser cierto, parecería repetirse el sentido de enemistad entre los usuarios y los receptores del nombre (Buitrago,1998:227).

Para la mayoría de mis interlocutores, queda claro que la palabra, en su sentido más común hoy en día, está vinculada con el desarrollo económico de España en las décadas 1960-1970, la llegada del turismo y la decadencia del régimen de Franco. No obstante, ninguno se refirió a los dos sentidos dado por la RAE. Algunos buscaron su origen en la palabra guirigay o guirigall en catalán, precisando que es una interpretación que no tiene ningún valor científico. Se podría entender entonces los "guiris" como aquellos que "hablan un lenguaje oscuro y difícil de entender", según la primera definición de guirigay dado por la RAE o los que "arman follón a su paso", refiriéndose esta vez a la acepción más común de guirigay. Otros, que viajaron a Estambul, y se encontraron con la palabra "guiris" nada más llegar al aeropuerto y luego a lo largo de todo su periplo, se imaginan con deleite, algo incrédulos pero entusiasmados, que la apelación española tomaría sus orígenes en la palabra turca guiris que significa "la salida". Sin embargo, les cuesta entender cómo logró incorporarse esta palabra a la lengua castellana o catalana (12). Por lo tanto, parece más prudente pensar que la palabra, ya existente en castellano, se reactivó en un nuevo contexto, conservando su capacidad de poner a distancia las personas designada por ella y su connotación poco amistosa.

Hay que hacer notar también que la palabra pasa de ser un nombre masculino (en las dos acepciones arriba mencionadas) a un sustantivo de género común. Algunos diferenciaron claramente entre "la guiri" y "el guiri". Se solía insistir en que la mujer española era muy distinta de la "guiri": generalmente descrita como más alta y más liberal. El "guiri" era el viajero cutre y no particularmente guapo, mientras que las "guiris" estaban siempre muy buenas y eran muy guapas: "las suecas o las extranjeras buenas que venían a hacer topless cuando era prohibido hacerlo en España y que todos los españoles bajitos y peludos iban a buscar (13)". En este caso se entiende que el "guiri" representaba una amenaza para los españoles mientras que las guiris eran objeto de deseo. Para los primeros, la palabra era connotada de manera más peyorativa y para las segundas, la carga negativa se veía como sublimada por una connotación sexual. Para ciertos interlocutores, el término hubiera sido completamente inventado por los hombres españoles.

La autarquía forzada por Franco, hizo que la llegada de los primeros extranjeros les convirtieran en objetos de curiosidad. Un interlocutor de unos 30 años explica: "Para mí, de pequeño, el guiri era gente de otro planeta. Hablaban otro idioma. La comunicación no era posible o muy difícil". La creación de esta palabra se asocia a una mentalidad cerrada, debida al hecho de no haber podido salir del país. Para esta persona, ya que actualmente los españoles viajan y están en contacto con más gente de fuera, ya casi no utilizan este término. Emite la hipótesis que tal vez sigue en uso en los pueblos pequeños y aislados. Otro de la misma edad comenta: "esta palabra se utiliza cada vez menos, cuando era pequeño era más común y se ha perdido un poco, porque también la gente se desarrolla y vive en un ambiente distinto, más global, por tanto el extranjero no es tan extraño, ya no necesitas crear una palabra para decirlo ¿no? Ya, lo vez más como tú y yo, más propio de tu vida y por eso creo que se está perdiendo". En cambio otra persona insiste: "Hay cada vez más guiris, hasta incluso ahora ciertas personas han adoptado ciertos aspectos de la moda "guiri" como es poner sandalias con calcetines". Así es lo que vamos a ver a continuación, los "autóctonos" pueden también metamorfosearse en "guiris".
Buenas, con respecto a la etimología de la acepción "guiri" con el sentido de extranjero, hay muchas teorías. Por Sevilla circula una anécdota, que sitúa el origen de este significado en un taxista de esta ciudad. La anécdota dice que estando este taxista en La Plaza de España, se le acercó una pareja de ingleses y comenzaron a preguntarle por la localización de una calle (en inglés: "Where is the ... street?"), de lo que el taxista creyó entender los sonidos "güi ri", y de ahí la palabra "guiri".

Bien es cierto que ésto sólo es una anécdota y ni mucho menos tiene por qué ser el origen de la palabra, pero es, al menos, curioso.

También oí hace algún tiempo que el origen de esta palabra parecía estar en el turco y que, ni mucho menos, tenía un matiz despectivo.

Por cierto, yo la palabra guiri la veo asociada más bien a los turistas ingleses y americanos.

Saludos.
Verschollene escribió:Por cierto, yo la palabra guiri la veo asociada más bien a los turistas ingleses y americanos.


aqui en canarias se asocia a britanicos, alemanes, escandinavos, holandeses y lo que este plantado cerca... en resumen, cualquier europeo de mas al norte del mediterraneo.... y si, la palabra suele usarse con un tono claramente despectivo.

saludos.
lml83 escribió:gracias o sea q no tiene un significado especial


Siempre he tenido entendido que se les llama guiris porque hablan un guirigay.
Bou escribió:
Siempre he tenido entendido que se les llama guiris porque hablan un guirigay.


¡ asombroso !
Bou escribió:Siempre he tenido entendido que se les llama guiris porque hablan un guirigay.

Anda, eso de guirigay también se lo he oído a mis padres... y si que existe por lo que veo...
ssux escribió:Para la mayoría de mis interlocutores, queda claro que la palabra, en su sentido más común hoy en día, está vinculada con el desarrollo económico de España en las décadas 1960-1970, la llegada del turismo y la decadencia del régimen de Franco. No obstante, ninguno se refirió a los dos sentidos dado por la RAE. Algunos buscaron su origen en la palabra guirigay o guirigall en catalán, precisando que es una interpretación que no tiene ningún valor científico. Se podría entender entonces los "guiris" como aquellos que "hablan un lenguaje oscuro y difícil de entender", según la primera definición de guirigay dado por la RAE o los que "arman follón a su paso", refiriéndose esta vez a la acepción más común de guirigay.


Me cito a mi mismo que parece que no gusta leer parrafadas XD
ssux escribió:
Me cito a mi mismo que parece que no gusta leer XD

Hoy en dia, mejor si lo dices asi XD
lml83 escribió:¿Por qué se le llaman guiris a los ingleses?
Como ven no soy de España y se me ha hecho curioso qué es lo que significa realmente.
Pues para saberlo no hay que mirar un diccionario normal, sino etimológico... y salen cosas como estas:

Os presento la etimología de una palabra que se usa muy a menudo en España hoy y de modo familiar, argotico.
Esta palabra es "guiri", la conocéis por cierto los que vivis en España, se usa para designar a los extranjeros del norte de Europa, de los países al norte de los Pirineos.
Sus orígenes arraigan en el Corán, procede de la palabra "kafir" y fue evolucionando y reutilizada conforme se extendía la religión musulmana.
Esta palabra ha sido en boca de los turcos "kaur" de cuando el imperio otomano era prepotente, este fue derramándose hasta muy pocas leguas del atlántico en la antigua Mauritania, "kaur" paso a ser "gauri" en el habla de los pueblos del norte de África. Tantos los marroquíes como los argelinos llaman a los franceses "gauri".
Finalmente, esta palabra penetro la lengua española por la plaza fuerte que tiene en Marruecos, Melilla, me parece que en los anos 80, y se difundió poco a poco por toda la península española. Conserva todavía, pues, un sentido peyorativo esta palabra, los españoles al querer mofarse de los turistas alemanes o ingleses emplean "guiri" : "mira al guiri ese tan rojizo par el sol que pega!!"

Fuente.
VozdeLosMuertos escribió:Pues para saberlo no hay que mirar un diccionario normal, sino etimológico... y salen cosas como estas:

Os presento la etimología de una palabra que se usa muy a menudo en España hoy y de modo familiar, argotico.
Esta palabra es "guiri", la conocéis por cierto los que vivis en España, se usa para designar a los extranjeros del norte de Europa, de los países al norte de los Pirineos.
Sus orígenes arraigan en el Corán, procede de la palabra "kafir" y fue evolucionando y reutilizada conforme se extendía la religión musulmana.
Esta palabra ha sido en boca de los turcos "kaur" de cuando el imperio otomano era prepotente, este fue derramándose hasta muy pocas leguas del atlántico en la antigua Mauritania, "kaur" paso a ser "gauri" en el habla de los pueblos del norte de África. Tantos los marroquíes como los argelinos llaman a los franceses "gauri".
Finalmente, esta palabra penetro la lengua española por la plaza fuerte que tiene en Marruecos, Melilla, me parece que en los anos 80, y se difundió poco a poco por toda la península española. Conserva todavía, pues, un sentido peyorativo esta palabra, los españoles al querer mofarse de los turistas alemanes o ingleses emplean "guiri" : "mira al guiri ese tan rojizo par el sol que pega!!"

Fuente.


si buscas más verás que hay muchas teorías y ninguna aceptada oficialmente por el simple hecho de que no se sabe cual es la verdadera.
De hecho, ya he comprobado como mientras respondía han salido otro par. Supongo que de todos modos, la idea es que hay que buscar la etimología, no en significa actual.

Pero no sé... pero en Cantabria a los de fuera los llamamos maquetos XD (y guiris a los de fuera de España). Y tampoco sé de dónde viene...
Pues si vais a Turquía...

Guiris (no me acuerdo si es con i latina o no) significa salida, y cuando fui hará un par de años, nos bajamos del avión mi novia y yo y como gilipollas sin pensarlo nos fuimos a la puerta donde ponía "guiris". A los dos segundos me pregunto en alto:"¿pero cómo nos van a decir a los guiris que vayamos por aquí, y cómo es eso que nos llaman guiris?". Nos empezamos a reir pero fue como algo del subconsciente, sin pensarlo asumimos que éramos guiris... Luego nos explicaron el significado turco de la palabra... [jaja]
Verschollene escribió:También oí hace algún tiempo que el origen de esta palabra parecía estar en el turco y que, ni mucho menos, tenía un matiz despectivo.
Saludos.


Yo también había oido eso, que venía del turco. Y parece que por ahí han dicho algo del origen etimológico.
20 respuestas