Polemica en la opera...

Pues os vengo a comentar un hecho que me parece un tanto vergonzoso...

Mi madre acaba de llegar de la opera,y me ha contado que ha visto una representacion de "El viaje a simorgh",es una opera al parecer moderna y no muy convencional,pero lo importante no es eso,si alguien ha ido a la opera,sabra que las obras extranjeras se subtitulan para que el publico pueda por lo menos entender la trama,el caso es que la obra esta dirigida por un catalan,y cual ha sido la sorpresa del publico cuando al empezar la obra en el Teatro Real de MADRID,los subtitulos han aparecido en Catalán,mi madre que es inglesa y habia pagado por la representacion se la ha sudado y se ha quedado a ver la representacion ,le ha gustado pero le han dado un poco de pena los actores como los musicos que la representaban,ya que algunos del publico se han levantado y se han ido,y algunos incluso han abucheado.

Personalmente,no tengo nada en contra del catalan en cataluña o de cualquier dialecto en su comunidad autonoma,pero me parece vergonzoso y una falta de respeto tratar de esa manera a alguien que se ha dejado X dinero en ir a ver tu trabajo,luego diran que en madrid somos anticatalanes y tal,pero me parece muy triste que algunos den la nota de esa manera :(
¿Donde era esta función?
La verdad es q es una demostración de exceso de orgullo y falta de inteligencia, en fin.. hay gente que no piensa demasiado.
Grapadora escribió:¿Donde era esta función?

RMX escribió:...al empezar la obra en el Teatro Real de MADRID...

A mi tambien me parece un poco absurdo subtitular una obra para q supuestamente la gente la entienda, en un idioma q pocos van a poder entender representandose donde se representaba....
Por culpa de gente como esa... tenemos la fama que tenemos en ciertas partes de espaÑa
¿y nadie del teatro Real de Madrid, se paró a pensar durante los ensayos lo que podía pasar?
pues no os puedo dar mas detalles ya que no he sido yo el que ha ido,pero vamos si ha sido como me lo han contado saldra mañana en algun medio d comunicacion n?
Mox está baneado por "usar clon para saltarse baneo de subforo"
Sinceramente me parecería perfecto que se hiciera así en Cataluña siempre que se avisara a la hora de comprar la entrada (no todo el mundo en Cataluña habla catalán), pero que se haga en Madrid es una vergüenza y seguramente una provocación, yo de hecho habría pedido el reembolso de mi entrada.
Una pregunta por curiosidad... ¿donde se ponen los subtitulos en una opera? No tenía ni idea de que se hiciera eso.
Hay que ser gilipollas, como bien han dicho antes por culpa de subnormales como esos la gente generaliza con los catalanes, cuando los mierdas estos son unos pocos.
pero que sentido tiene que sean subtitulos en catalan en Madrid?

lo que hay que leer...
Mox escribió:yo de hecho habría pedido el reembolso de mi entrada.

Yo también.

En la Navidad en la que salió el DVD de La pasión había carteles en los centros comerciales anunciando claramente que la película no estaba doblada al castellano.

Pues con esto lo mismo, o me dicen bien claro que no voy a entenderlo porque está en arameo (o en catalán), o me devuelven el dinero.

En fin, es una pena, porque la imagen que ha transmitido el director de la ópera, si yo fuera catalana, me avergonzaría, igual que me avergüenza ver un andaluz presumiendo de ignorante.
LadyStarlight escribió:Yo también.

En la Navidad en la que salió el DVD de La pasión había carteles en los centros comerciales anunciando claramente que la película no estaba doblada al castellano.

Pues con esto lo mismo, o me dicen bien claro que no voy a entenderlo porque está en arameo (o en catalán), o me devuelven el dinero.

En fin, es una pena, porque la imagen que ha transmitido el director de la ópera, si yo fuera catalana, me avergonzaría, igual que me avergüenza ver un andaluz presumiendo de ignorante.

Que mala imagen dan los morancos XD
La verdad que son ganas de tocar la moral y crispar el ambiente, yo hubiera pedido el rembolso si no estaba especificado el tema de los subtitulos (Que por cierto me tiene intrigado en una opera como se ponen unos subtitulos :-| , os dan un libro y se va siguiendo hoy hay pantallas a los lados y van saliendo XD?)
Me extraña bastante el caso por raro que es, más allá que haya podido ser una equivocación puntual, en caso contrario es ir a mala leche.
Tampoco he encontrado ningún documento noticiario que recoja nada al respecto, diez días después de su estreno, Aquí hay una discusión entre dos personas que han visto la obra, y críticas sobre la misma, y este hecho ni se menta.
Aquí hay otro texto, una entrevista con el autor algecireño, que habla orgulloso sobre la polémica que ha causado la obra.. pero no dice nada en concreto.

Saludos
malgusto escribió:Hay que ser gilipollas, como bien han dicho antes por culpa de subnormales como esos la gente generaliza con los catalanes, cuando los mierdas estos son unos pocos.



Je, pues como dice Etc, la obra es de un algecireño afincado en Alemania, así que ya me dirás...
Tanisero escribió:

Je, pues como dice Etc, la obra es de un algecireño afincado en Alemania, así que ya me dirás...


Joder, pues entonces ahi me pierdo... Llamar la atencion? Que se hable de su obra aunque sea mal?
malgusto escribió:
Joder, pues entonces ahi me pierdo... Llamar la atencion? Que se hable de su obra aunque sea mal?


Fijo, porque en esa entrevista que ha puesto Etc dice que no levantar polemica habría sido un fracaso. Menudo oportunista!!
Lo veo como una formula gratuita de buscar polémica, publicidad y ocasión para despues hacerse la victima. Más de uno debería de leerse la constitución donde se nombra la oficialidad de las lenguas y tener un poco de civismo o educación para la gente que se desplaza a ver tu obra y a darte de comer como para burlarte de ellos.
Seria un error puntual, si no se habria comentado pero como dejar pasar la oportunidad de meterse con los catalanes ratataaaa ratataaaa el de algeciras sera un independentista radical de la yihad catalana [qmparto] [qmparto]
Tanisero escribió:Una pregunta por curiosidad... ¿donde se ponen los subtitulos en una opera? No tenía ni idea de que se hiciera eso.


+1 !!

Saldrá un/a azafato/a con carteles X-D
Tal vez vienen en el libreto, no se Oooh
PutAmo escribió:Por culpa de gente como esa... tenemos la fama que tenemos en ciertas partes de espaÑa


+1000

Esa es la causa que nos tengan mania en muchos sitios, por nacionalismos irrespetuosos e intrusivos.
Las pocas veces que he ido a la Opera venía en el llamado "programa", el libreto que reparten en algunas y se compra en otras; ahí encuentras las frases en el idioma origina y debajo de cada una de ellas en cursiva su traducción... amen de una explicación de la propia obra, contexto historico, etc etc...

Y no creo que esto sea meterse con los catalanes, si no con uno que seguramente ha querido sacar un beneficio de toda la polémica que hay al respecto.
Zenthorn escribió:Y no creo que esto sea meterse con los catalanes, si no con uno que seguramente ha querido sacar un beneficio de toda la polémica que hay al respecto.
Y que además es de Algeciras, y vive en Alemania.
Nada que ver con Catalanes/Catalunya
Vorlander escribió:Y que además es de Algeciras, y vive en Alemania.
Nada que ver con Catalanes/Catalunya

El autor es algecireño, pero el director es catalán.
El idiota es el director entonces.
LadyStarlight escribió:El autor es algecireño, pero el director es catalán.
He leido el articulo de arriba a abajo y no hace mencion alguna al Texto, lo que si me ha parecido entender es que el texto no guarda relacion alguna con las escenas.
Se trata de una obra surrealista, y que todo se basa en la musica.
En ningun sitio dice que el texto sea en Catalán por ninguna razon.

El símbolo que sugiere la imagen del sufismo y la mística es el círculo, y donde se encuentran principio y fin, que Amat representa como una especie de ruedo, «un gran espacio ceniza», donde «hay sangre, hay vuelo hacia el más allá, hay revelación...», que, insiste, no está regida «por el texto o por mi dirección escénica, sino por la música».
Al director que le metan algo muy grande por donde la espalda pierde su nombre. No se puede ir con esas por la vida. Aunque si eso fue una simple equivocación por un día en la rotulación me como mis palabras y acepto el owned XD.
Tanisero escribió:Una pregunta por curiosidad... ¿donde se ponen los subtitulos en una opera? No tenía ni idea de que se hiciera eso.


Se proyectan en una pantalla.
LadyStarlight escribió:El autor es algecireño, pero el director es catalán.


Y que que sea Catalan?? Por eso ya no pudo ser una equivocacion de alguien que cogio los libretos equivocados o metio el cd equivocado, ya tuvo que ser aposta, y tu eres moderadora??? vaya tela...
Una equivocación? venga y qué más? [qmparto] A lo mejor, y digo a lo mejor, cuando vieron lo que pasaba y que la gente se cabreaba y se iba era un buen momento para:

a) arreglar el asunto.

b) explicar el "error" y pedir disculpas.


En todo caso, y como mínimo podrían haber dicho algo al final [uzi] .
keops escribió:Y que que sea Catalan?? Por eso ya no pudo ser una equivocacion de alguien que cogio los libretos equivocados o metio el cd equivocado, ya tuvo que ser aposta, y tu eres moderadora??? vaya tela...
Ves fantasmas donde no los hay.

Vorlander escribió: Nada que ver con Catalanes/Catalunya
Puntualización mía:
El director es catalán.
¿Dónde he dicho yo que no haya podido ser un error?
LadyStarlight escribió:Ves fantasmas donde no los hay.

Puntualización mía:

¿Dónde he dicho yo que no haya podido ser un error?


No se...


LadyStarlight escribió:En fin, es una pena, porque la imagen que ha transmitido el director de la ópera, si yo fuera catalana, me avergonzaría, igual que me avergüenza ver un andaluz presumiendo de ignorante.
keops escribió:No se...

La imagen que ha transmitido es esa, y así se va a quedar. Eso no significa que no sea un error. Por supuesto que ha podido ser un error, como también ha podido ser una maniobra publicitaria, y no hay manera de saberlo.

De hecho, precisamente que el director sea catalán hace más plausible la opción del error. Si no hubiera catalanes en el ajo, todo apuntaría a la maniobra publicitaria.
keops escribió:
Y que que sea Catalan?? Por eso ya no pudo ser una equivocacion de alguien que cogio los libretos equivocados o metio el cd equivocado, ya tuvo que ser aposta, y tu eres moderadora??? vaya tela...


¿en una ópera? con el dineral que cuesta hacer un montaje operístico, la de ensayos que se hacen, etc... demasiado para decir que alguien se equivocó al meter un CD o equivocarse de libreto.

Todo eso se ensaya una y otra vez, y pasa por mil y una manos antes de representarlo.

A mi me extraña dos cosas:

1. Que nadie del teatro Real de Madrid dijera absolutamente nada acerca del libreto y de los subtítulos que se iban a poner.

2. Que una noticia como esta, no haya salido en los periódicos, sobretodo en elmundo, abc, etc.. con loq ue les gusta sacar cosas como esta.
Hereze escribió:
A mi me extraña dos cosas:

1. Que nadie del teatro Real de Madrid dijera absolutamente nada acerca del libreto y de los subtítulos que se iban a poner.

2. Que una noticia como esta, no haya salido en los periódicos, sobretodo en elmundo, abc, etc.. con loq ue les gusta sacar cosas como esta.


Por eso mismo es extraño, aparte de no tener mucha logica y podria ser un error puntual. Y lleva ya dias desde que se estreno para que no se haya comentado hasta ahora.
LadyStarlight escribió:En fin, es una pena, porque la imagen que ha transmitido el director de la ópera, si yo fuera catalana, me avergonzaría


Pues si, a algunos gente asi nos hace pasar vergüenz ajena y todo x el simple hecho de ser tb catalanes como ellos.

Y en caso de qe se equivocasen a la hora de proyectar los sub. en el momento en qe hubieran visto el error (qe podrian haber tardado..... 2 min en darse cuenta?) Hubiera salido alguien y hubiera dicho:
Perdon, ha habido un error, enseguida lo correjimos y ponemos desde el principio.

Hubiera qedado mucho mejor esa acción, qe no equivocarse y no rectificar.
Polemica y publicidad gratuita, con mierdas como esta por ejemplo en catalunya se llenarán muchos teatros, y algunos pensarán lo grandes q tiene los cojones el director...
En el Liceo de Barcelona todas las operas se pueden ver subtituladas en una pantalla que hay delante de CADA asiento. Tienen un dispositivo para elegir el idioma y normalmente són cuatro y por el siguiente orden: catalán, castellano, el original de la ópera, inglés. A demás hay una enorme pantalla en el lado derecho del escenario donde se subtitula entera creo que en catalán.

Yo más bien creo que ha sido fallo de los técnicos ya que la traducción en todos los idiomas ya estaba hecha, y si de algo presume el teatro en Catalunya es de internacionalidad. Al ser el catalán el primer idioma tal vez en la traducción les saliera por defecto y luego ya no la cambiaron.
Namco69 escribió:
Pues si, a algunos gente asi nos hace pasar vergüenz ajena y todo x el simple hecho de ser tb catalanes como ellos.

Y en caso de qe se equivocasen a la hora de proyectar los sub. en el momento en qe hubieran visto el error (qe podrian haber tardado..... 2 min en darse cuenta?) Hubiera salido alguien y hubiera dicho:
Perdon, ha habido un error, enseguida lo correjimos y ponemos desde el principio.

Hubiera qedado mucho mejor esa acción, qe no equivocarse y no rectificar.


[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] Claro y que empezaran de nuevo los actores la obra...

Lo mejor hubiera sido poner los subtitulos en el punto donde estaban, no?

Un saludo
golmate escribió: [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] Claro y que empezaran de nuevo los actores la obra...

No veo x qe no si hubieran sido 3, 4 o 5 min solo (tampoco creo yo qe se tarde mucho en decir: coño, qe nos hemos equivocao de idioma!)
Namco69 escribió:No veo x qe no si hubieran sido 3, 4 o 5 min solo (tampoco creo yo qe se tarde mucho en decir: coño, qe nos hemos equivocao de idioma!)

La verdad es que para saber si hubiera sido fácil o no deberíamos preguntar a alguien más afín al mundo del teatro. Nosotros, desde aquí, ni tan siquiera sabemos que tipo de procedimiento se usa para poner los subtítulos, ni como reaccionaria la orquestra, ni si las luces actualmente se mueven por un programa de ordenador....
keops escribió:
Y que que sea Catalan?? Por eso ya no pudo ser una equivocacion de alguien que cogio los libretos equivocados o metio el cd equivocado, ya tuvo que ser aposta, y tu eres moderadora??? vaya tela...


Está matizando... lo hace porque hay que hablar con propiedad, y resulta que el autor no es el director de la obra, además se estaban confundiendo sus identidades por su procedencia, de ahí su puntualización.

...ganas de sentirse ofendidos, no?
menuda gilipollez. como si fuera muy dificil de entender el catalan escrito.

iros a la cueva analfabetos
RMX escribió:Personalmente,no tengo nada en contra del catalan en cataluña o de cualquier dialecto en su comunidad autonoma,


Lee un poco antes de hablar anda...

Por cierto, a mi tambien me pareceria penoso ir a ver una obra y no entenderla porque está en otro IDIOMA.
KaYiN escribió:menuda gilipollez. como si fuera muy dificil de entender el catalan escrito.

iros a la cueva analfabetos


Siguiente salida de tono del estilo y no vuelves a ver miscelánea en una temporadita.

Fdo- An0n1m0
Mox está baneado por "usar clon para saltarse baneo de subforo"
KaYiN escribió:menuda gilipollez. como si fuera muy dificil de entender el catalan escrito.

iros a la cueva analfabetos


No es de analfabeto no entender un idioma, yo entiendo el catalán escrito y conozco muchas de las palabras gracias a su raiz latina o su equivalente Francés, quien no tenga esos conocimientos a lo mejor no lo entiende tan facilmente, pero aunque lo entienda si me dicen que voy a ver una obra subtitulada en Catalán no voy porque no me haría gracia estar pensando más en la traducción que atendiendo a la puesta en escena, y si voy a ver una obra con subtitulos y me los encuentro en un idioma distinto al que me esperaba por supuesto que me voy y pido el reembolso.
matranco escribió:
Lee un poco antes de hablar anda...


relajate macho,tampoco es para ponerse asi :)

Puntualizo

Personalmente,no tengo nada en contra del catalan en cataluña o de cualquier IDIOMA en su comunidad autonoma :)
46 respuestas