) La única pena es que, al no salir en español, mucha gente se los pierda... silfredo escribió:Post sobre su traduccion en 3.2.1..
pasnake escribió:silfredo escribió:Post sobre su traduccion en 3.2.1..
Para cuando la traduccion? porque el español es el tercer idioma mas hablado del mundo
jachondomental escribió:A mi me llama bastante la saga pero nunca la he probado. Este dicen que es el mejor, se podrá jugar sin haber probado los anteriores? O conviene darle antes al 0 o al kiwami?
ryo hazuki escribió:pasnake escribió:silfredo escribió:Post sobre su traduccion en 3.2.1..
Para cuando la traduccion? porque el español es el tercer idioma mas hablado del mundo
Cuando estos juegos vendan bien en españa, se traduciran, mientras tanto dad gracias de que no lleguen en japones xD
Y eso del tercer idioma mas hablado es una verdad a medias, en España por normal general no queremos traducciones de Latinoamérica, por tanto la inversion debia hacerse del español de españa y ese no es el tercer idioma más hablado del mundo precisamente
lapollarecord escribió:ryo hazuki escribió:Cuando estos juegos vendan bien en españa, se traduciran, mientras tanto dad gracias de que no lleguen en japones xD
Y eso del tercer idioma mas hablado es una verdad a medias, en España por normal general no queremos traducciones de Latinoamérica, por tanto la inversion debia hacerse del español de españa y ese no es el tercer idioma más hablado del mundo precisamente
Madre mia menuda te has marcado socio ... ¿No has oido hablar de los dialectos ? El idioma es solo uno y luego nacen los dialectos, ergo si hacen una traduccion en español por DEFECTO para todos deberia ser perfecto, luego ya que quieras dialectos pues ...
_yakuza_ escribió:lapollarecord escribió:ryo hazuki escribió:Cuando estos juegos vendan bien en españa, se traduciran, mientras tanto dad gracias de que no lleguen en japones xD
Y eso del tercer idioma mas hablado es una verdad a medias, en España por normal general no queremos traducciones de Latinoamérica, por tanto la inversion debia hacerse del español de españa y ese no es el tercer idioma más hablado del mundo precisamente
Madre mia menuda te has marcado socio ... ¿No has oido hablar de los dialectos ? El idioma es solo uno y luego nacen los dialectos, ergo si hacen una traduccion en español por DEFECTO para todos deberia ser perfecto, luego ya que quieras dialectos pues ...
Te equivocas. Las traducciones al español se dividen en el español latino (conocido como español neutro en Latinoamérica) y el español de España o español europeo, de la misma forma que en inglés se dividen entre el inglés UK (que no solo incluye el Reino Unido, sino también las territorios de la commonwealth, Australia y Nueva Zelanda) y el inglés americano (EEUU y Canadá).
Cuando se hacen localizaciones de videojuegos se contratan tanto traductores españoles para las versiones en español europeo como traductores latinoamericanos para las traducciones latinoamericanas. Pasa lo mismo con el inglés, a no ser que la versión original del juego sea inglés por ser un juego americano, en cuyo caso se deja tal cual (o como pasa en Yakuza, que se traduce al inglés americano y no al inglés UK).
Te aconsejo que te informes antes de arremeter contra otros usuarios.
ryo hazuki escribió:Y eso del tercer idioma mas hablado es una verdad a medias, en España por normal general no queremos traducciones de Latinoamérica, por tanto la inversion debia hacerse del español de españa y ese no es el tercer idioma más hablado del mundo precisamente
_yakuza_ escribió:Te equivocas. Las traducciones al español se dividen en el español latino (conocido como español neutro en Latinoamérica) y el español de España o español europeo, de la misma forma que en inglés se dividen entre el inglés UK (que no solo incluye el Reino Unido, sino también las territorios de la commonwealth, Australia y Nueva Zelanda) y el inglés americano (EEUU y Canadá).
Cuando se hacen localizaciones de videojuegos se contratan tanto traductores españoles para las versiones en español europeo como traductores latinoamericanos para las traducciones latinoamericanas. Pasa lo mismo con el inglés, a no ser que la versión original del juego sea inglés por ser un juego americano, en cuyo caso se deja tal cual (o como pasa en Yakuza, que se traduce al inglés americano y no al inglés UK).
Te aconsejo que te informes antes de arremeter contra otros usuarios.