Nuevas Tradus 2024 (actualizado a 22/09/2024)

Un año más, abro hilo para continuar enterados de las tradus que van saliendo para PS1. Abajo dejo link a las ediciones de años anteriores.

Normas:
1- Si no hay ninguna traducción española (sea latina o castellana) valen las que saquen en inglés.
2- Si ya hay una española y sale otra española sea mejor, peor o con otra localización se añade también y que cada uno elija. Se puede opinar sobre la calidad de las tradus, siempre desde el respeto al trabajo ajeno, pero sin disputas ni flamearle el hilo o reporto sin piedad.
3- ES UN HILO DE TRADUCCIONES PARA PS1 EXCLUSIVAMENTE. ES DECIR, NO DE HACKS. Si una tradu mejora o modifica el juego original tiene cabida también aquí, sino no.

ESPAÑOL

Megaman X4: https://www.romhacking.net/translations/2930/

Resident Evil Director's Cut con doblaje castellano: https://www.romhacking.net/translations/1403/

SaGa Frontier 2: https://www.romhacking.net/translations/7340/

INGLÉS

Ancient Roman: https://www.romhacking.net/translations/7353/

Ganbare Goemon: Ooedo Daikaiten: https://www.romhacking.net/translations/7256/

Linda 3 Again: https://www.romhacking.net/translations/7202/

Wizardry VII: The Jewel of Guardia: https://romhackplaza.org/translations/w ... aystation/




Tradus nuevas 2021-2022: hilo_nuevas-tradus-actualizado-a-23-11-2022_2436365

Tradus nuevas 2023: hilo_nuevas-tradus-2023-29-12-2023_2473197
Alguna novedad en esto :-? ?.
¿ No seria mejor tener un unico hilo con todas las traduciones ? ¿ que eso de abrir un hilo por año ?
Ultimamente no he jugado mucho con la ps1, pero ver la gran cantidad de traducciones que han sacado me ha hecho desear jugar en ella.
Ayer he probado Tail Concerto , que esta en italiano. Pero esta muy interesante porque tambien tiene doblaje y creo que se entiende bastanre https://www.romhacking.net/translations/6654/
El doblaje esta muy bien hecho, seria interesante poderlo jugar con los textos en espanol :)
Y Germs Nerawareta Machi, en ingles https://www.romhacking.net/translations/7187/
Son los primeros de este anp parece, Tambien esta el
Ace Combat 3: Electrosphere en ingles https://www.romhacking.net/translations/2307/ pero veo que ya hay una traduccion de Ace Combat 3 en espanol
Saludos
austin123 escribió:Alguna novedad en esto :-? ?.


Que yo sepa en lo que llevamos de año no ha salido nada. Salieron algunas cosas en inglés, pero ya tenían traducción al español previamente.

gjfjf escribió:¿ No seria mejor tener un unico hilo con todas las traduciones ? ¿ que eso de abrir un hilo por año ?


No.
(mensaje borrado)
piskimojoso escribió:Ultimamente no he jugado mucho con la ps1, pero ver la gran cantidad de traducciones que han sacado me ha hecho desear jugar en ella.
Ayer he probado Tail Concerto , que esta en italiano. Pero esta muy interesante porque tambien tiene doblaje y creo que se entiende bastanre https://www.romhacking.net/translations/6654/
El doblaje esta muy bien hecho, seria interesante poderlo jugar con los textos en espanol :)
Y Germs Nerawareta Machi, en ingles https://www.romhacking.net/translations/7187/
Son los primeros de este anp parece, Tambien esta el
Ace Combat 3: Electrosphere en ingles https://www.romhacking.net/translations/2307/ pero veo que ya hay una traduccion de Ace Combat 3 en espanol
Saludos

Tail concerto y Germs neraweta machi tambien tienen traduccion al español.
odessa escribió:
piskimojoso escribió:Ultimamente no he jugado mucho con la ps1, pero ver la gran cantidad de traducciones que han sacado me ha hecho desear jugar en ella.
Ayer he probado Tail Concerto , que esta en italiano. Pero esta muy interesante porque tambien tiene doblaje y creo que se entiende bastanre https://www.romhacking.net/translations/6654/
El doblaje esta muy bien hecho, seria interesante poderlo jugar con los textos en espanol :)
Y Germs Nerawareta Machi, en ingles https://www.romhacking.net/translations/7187/
Son los primeros de este anp parece, Tambien esta el
Ace Combat 3: Electrosphere en ingles https://www.romhacking.net/translations/2307/ pero veo que ya hay una traduccion de Ace Combat 3 en espanol
Saludos

Tail concerto y Germs neraweta machi tambien tienen traduccion al español.


Sí, por eso no las enlace. Las inglesas son de este 2024, pero las españolas salieron y están en el hilo 2023 en romhacking.
En progreso hay varias, pero últimamente no se animan mucho a mostrarlas y menos aún poner avances.
Además si estás colaborando te piden voto de silencio 😅
gadesx escribió:En progreso hay varias, pero últimamente no se animan mucho a mostrarlas y menos aún poner avances.
Además si estás colaborando te piden voto de silencio 😅


Normal, además es mejor que salgan ya listas para jugar que no andar perdiendo el tiempo con betas, demos, videos anunciando, etc.
Aun es muy pronto creo no lleva ni 1 mes
Flash-Original escribió:Aun es muy pronto creo no lleva ni 1 mes


Tampoco se puede esperar que haya traducciones continuamente, este hilo es sólo para enterarnos todos de las novedades que salen si es que salen, pero hay montones de traducciones de años anteriores que seguro todos tenemos pendientes. [carcajad]
Pues ya tenemos la primera, Linda 3 Again, un RPG que no conocía de nada. Ya hace un mes que salió.
Ha salido la traducción al ingles de Ganbare Goemon: Ooedo Daikaiten, es el tercero de esta saga en PS1 que se traduce del japonés al inglés (por ahí también ya tiene tiempo que Ganbare Goemon Uchuu Kaizoku Akogingu está en español gracias a jackic), cómo sea casi todos los Goemon de PS1 ahora están en idiomas más entendibles en occidente, solo queda uno que es de desarrollo tridimensional que está en japonés, así como se han metido los traductores en los últimos años con esta saga en PS1 no sería nada raro que los 4 de la gris de Sony por lo menos esten en inglés en poco tiempo.

La verdad muy buenas noticias y en lo personal son juegos del tipo que me gustan y suelo darles prioridad.
Megaman X4 español y Ganbare Goemon inglés en portada.
justo venia a decirlo, voy a probarlo en psone a ver si va porque pone que no se ha probado en hardware original @odessa

EDIT: Funciona en psone original pero no emulador
No funciona en duckstation y supongo que en otros precisos tampoco.
En epsxe funciona.

Podría ser que tras los cambios del juego, el libcrypt tuviese que ser distinto. Pero no estoy seguro, nunca he trasteado un juego con esa protección.
Con la regional vale cambiar el sles/sces, lo he probado pero no soluciona nada.
Yo leí en el canal de Youtube de este equipo que efectivamente tenían problemas con la protección libcrypt y cuando se la saltaban la traducción ya no funciona en ciertos emus, no sé si en el de PSP y Vita vaya por ejemplo, que es donde pensaba probarlo.

Pero la duda que me surge es que tengo entendido que este juego también tiene versión USA y estas versiones no suelen tener protección, al menos del tipo libcrypt, porque no utilizan esa versión como base o incluso las versiones PAL UK creo no les ponían protección como el Ape Escape por ejemplo, en fin será cosa de ver dónde si va y donde no.
La traducción está hecha sobre la versión PAL francesa,
quizá no había que hacer romhacking extra en esa versión y por eso la prefirió.
La versión usa creo que no tiene libcrypt
Actualizado el primer post:

odessa escribió:Saga frontier 2

Traducido al castellano.

https://www.romhacking.net/translations/7340/

Imagen
La v1.1 va en duckstation y seguramente en bettlepsx.
No sé si irá en la consola.
Este juego recuerdo me lo alquile en un videoclub pensando inocentemente que "Saga" era una palabra española y por tanto el juego estaría en perfecto español, menudo choff me lleve, creo que aun tengo por ahí la "edición Memorex Oro" la cual nunca jugué.

Imagen

Pues esta muy bien la tradu, se nota que le han puesto ganas, la estoy disfrutando mucho desde mi GBAdvance SP del chino. (Anbernic RG35XX SP)
Lástima que el parche sea para la versión francesa PAL, no quiero volver a las barras negras y situaciones.

Se supone que el traductor es colombiano y pudo haber elegido trabajar una versión americana.
La cuestión es si el romhacking era igual de difícil en una versión o en otra.
Hace como 20 años ya, en el mundillo nos poníamos con la versión a la que estuviésemos acostumbrados.
A veces se pueden pasar los archivos modificados a los de otra región del juego si no hay diferencias importantes.
Pero la psx es muy delicada por lo del LBA y deben ocupar lo mismo, o hay que programar más si pasa eso.
danuffo escribió:Lástima que el parche sea para la versión francesa PAL, no quiero volver a las barras negras y situaciones.

Se supone que el traductor es colombiano y pudo haber elegido trabajar una versión americana.


En duckststion creo que puedes eliminar las franjas negras y forzar 60hz. En consola puedes forzar 60hz con el xploit elijes antes de cargar el juego pal > ntsc a veces da error y no va, pero todo es probar.
Nueva traducción al Inglés, Ancient Roman: Power of Dark Side:

https://www.romhacking.net/translations/7353/

Esta considerado como uno de los peores JRPG de PS1 [hallow], yo creo que solo por las risas que uno se puede echar vale la pena bajarlo [hallow].
Ancient Roman al inglés, he leído que está considerado el peor RPG de la consola [+risas]
No se ha comentado nada del resident evil 1? Totalmente en español una maravilla.

Y acaban de portarlo también para la versión NTSC para jugarlo a 60
djlogan83 escribió:No se ha comentado nada del resident evil 1? Totalmente en español una maravilla.

Y acaban de portarlo también para la versión NTSC para jugarlo a 60


Cierra romhacking y no sé bien como seguir con esto para enlazar los parches. Ahora mismo sigue abierto y puedo hacerlo, pero cuando cierren de todo los links quedarán muertos. Ando esperando a ver si aparece algún sucesor bueno (seguramente aparezcan mil alternativas, pero ninguna igual de completa).
SuperPadLand escribió:
djlogan83 escribió:No se ha comentado nada del resident evil 1? Totalmente en español una maravilla.

Y acaban de portarlo también para la versión NTSC para jugarlo a 60


Cierra romhacking y no sé bien como seguir con esto para enlazar los parches. Ahora mismo sigue abierto y puedo hacerlo, pero cuando cierren de todo los links quedarán muertos. Ando esperando a ver si aparece algún sucesor bueno (seguramente aparezcan mil alternativas, pero ninguna igual de completa).

Una verdadera lastima la verdad. Porque es increíble que en 2024 haya salido algo como lo de resident evil...
Es que la voz de wesker es la de hugh Jackman (Wolverine/lobezno)
La noticia de romhacking sí un poco lamentable porque hablamos de una gran biblioteca muy visitada y que centralizaba casi todo.

Tengo cierto desacuerdo en que no permitan subir nuevas traducciones sin cerrarlo todo, si no nos dejas subir nuevos parches elimina los otros.
Parece que ya hay una web que está descargando los parches de romhacking para tomar el relevo, por ahora esa web no tiene casi contenido así que no voy a enlazar todavía a ella, pero he actualizado la portada con el doblaje de Resident Evil con el enlace a romhacking.
Alguno sabe redes sociales donde comprobar si salen cosas nuevas? Romhacking ya sabemos que no, en romhack org por ahora está muy verde (sólo tienen 10 tradus de PS1 y no sé me ocurre mucho más donde estar al día de lo que sale.
Yo solo estoy al tanto de tradus en español.
Tambien con el cierre de romhacking la gente se piensa donde subir sus parches
@SuperPadLand La web de romhacking.net era como la piedra roseta del tema; que deje de existir como tal me deja perdido, como cuando cayó rarbg en tema de torrents. De las páginas españolas solo miro tradusquare. Y luego, de toda la vida he solido mirar otakufreaks para ver avisos sobre novedades de romhacks/traducciones. Cuando salga una verdadera alternativa a romhacking.net avisad por aquí para que la meta en favoritos.
Pues todo paso por el drama con CD Romance, pero igual esa web sigue activa y ahí supongo siguen subiendo todo lo traducido recientemente.

No sé porque les gusta tanto el drama en temas de homebrews, traducciones, emuladores, etc, joder es solo un pasatiempo, deberían de dejar de ver telenovelas.
Hay unos cuántos discords y el foro de RMN sigue activo, pero no es como antes.

Los dramas son parte del mundillo.
Lo peor son todas las traducciones que no se realizan porque es habitual no compartir herramientas.
No se pierde nada por preguntar, es algo que he hecho yo, de todos modos el no, "búscate la vida"
lo tengo asegurado.
También molesta que en un equipo te diga que sí, avances trabajo, y luego te digan no.

También puede ocurrir que una traducción nunca se complete y no se liberen las herramientas, así que quizá otro tiene que llegar años después y reinventar la rueda.

Es como funciona esto detrás la mayoría de veces.
Snowbro escribió:Pues todo paso por el drama con CD Romance, pero igual esa web sigue activa y ahí supongo siguen subiendo todo lo traducido recientemente.

No sé porque les gusta tanto el drama en temas de homebrews, traducciones, emuladores, etc, joder es solo un pasatiempo, deberían de dejar de ver telenovelas.


CD Romance sólo sube algunas cosas pero no tuvo nada que ver aquí, o lo confundes con otro caso.

Lo en verdad pasó fue que el dueño de la web romhacking.NET (alias "Nightcrawler") canceló la función de subir parches por estrés y por falta de lealtad de sus moderadores, derivado de un rollo por fanatismo político.

Él lo que quería hacer era pasar la antorcha pero las personas desconocidas en las que confió empezaron a hacer cosas indebidas con su página.

Puedes saber más aquí: https://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=39405
He visto que un usuario ha creado esta web, todavía es un WIP, pero tiene alojadas las tradus y funciona el buscador y filtros. https://neoromhacking.net/

Por ahora es lo mejor que he visto, sólo falta saber si recibirá contenido nuevo para publicarse allí para estar al tanto claro.
Wizardry VII: The Jewel of Guardia al inglés. Link en primer post.
40 respuestas