Mis +2600 traducciones retro

PENECK escribió:Perfecto Wave!
Fijandose en el numero de release es mas facil no confundirse, claro. jejeje. Eso si, lo de : "si sale un número menor es una gran actualización de alguna antigua" no lo entiendo. En el blog el numero de release es consecutivo (2183, 2182, 2181, etc...) que quieres decir con lo del numero menor? por ejemplo, el numero menor de 2183 es 2182, o sea, una traduccion anterior... ein?

Pues si ves un 0200, un 0500, un 1200 así suelto...
Obviamente estas son nuevas y seguidas.
De todos modos suelo poner 2.0 o similar en el título si es una actualización.
wave escribió:
PENECK escribió:Perfecto Wave!
Fijandose en el numero de release es mas facil no confundirse, claro. jejeje. Eso si, lo de : "si sale un número menor es una gran actualización de alguna antigua" no lo entiendo. En el blog el numero de release es consecutivo (2183, 2182, 2181, etc...) que quieres decir con lo del numero menor? por ejemplo, el numero menor de 2183 es 2182, o sea, una traduccion anterior... ein?

Pues si ves un 0200, un 0500, un 1200 así suelto...
Obviamente estas son nuevas y seguidas.
De todos modos suelo poner 2.0 o similar en el título si es una actualización.

Ah, va va. Ahora lo entiendo. Cuando no son números seguidos... Okis 👍
Gracias tio.
@wave Hola compi, primero de todo quería darte las gracias por las nuevas traducciones, [beer]

Me acabo de fijar en la captura que has puesto del juego DuckTales de NES y en una de ellas leo...

A parte de encontrar los cinco tesoros legendarios .... etc

¿No sería?...


Aparte de encontrar los cinco tesoros legendarios ....

pregunto, porque igual es una "errata" :)

Un saludo
Parallax Snake escribió:@wave Hola compi, primero de todo quería darte las gracias por las nuevas traducciones, [beer]

Me acabo de fijar en la captura que has puesto del juego DuckTales de NES y en una de ellas leo...

A parte de encontrar los cinco tesoros legendarios .... etc

¿No sería?...


Aparte de encontrar los cinco tesoros legendarios ....

pregunto, porque igual es una "errata" :)

Un saludo

Tiene pinta, parece que en ese uso debe ir junto.
De todos modos no lo corregiré hasta dentro de unos días por si salen más cosas.
wave escribió:
Parallax Snake escribió:@wave Hola compi, primero de todo quería darte las gracias por las nuevas traducciones, [beer]

Me acabo de fijar en la captura que has puesto del juego DuckTales de NES y en una de ellas leo...

A parte de encontrar los cinco tesoros legendarios .... etc

¿No sería?...


Aparte de encontrar los cinco tesoros legendarios ....

pregunto, porque igual es una "errata" :)

Un saludo

Tiene pinta, parece que en ese uso debe ir junto.
De todos modos no lo corregiré hasta dentro de unos días por si salen más cosas.

Perfecto, tampoco te quería decir que lo arreglaras a la de ya :P
era solo una observación, mas que otra cosa :)
Fuera de errores puntuales, lo de este hombre traduciendo juegos no tiene nombre. Muchas gracias @wave lo que haces por la comunidad hispanohablante es grandioso.

Si algún día pasas por Alicante, tienes una cerveza.
Parallax Snake escribió:
wave escribió:
Parallax Snake escribió:@wave Hola compi, primero de todo quería darte las gracias por las nuevas traducciones, [beer]

Me acabo de fijar en la captura que has puesto del juego DuckTales de NES y en una de ellas leo...

A parte de encontrar los cinco tesoros legendarios .... etc

¿No sería?...


Aparte de encontrar los cinco tesoros legendarios ....

pregunto, porque igual es una "errata" :)

Un saludo

Tiene pinta, parece que en ese uso debe ir junto.
De todos modos no lo corregiré hasta dentro de unos días por si salen más cosas.

Perfecto, tampoco te quería decir que lo arreglaras a la de ya :P
era solo una observación, mas que otra cosa :)

Bueno es en general, por si alguien más quiere decir algo por subirlo junto más que hacer 4 parches cambiando 2 palabras en cada uno xD
Ya me va bien que reviseis, todo lo que sean errores de este estilo así queda algo con mejor acabado.

Gelion escribió:Fuera de errores puntuales, lo de este hombre traduciendo juegos no tiene nombre. Muchas gracias @wave lo que haces por la comunidad hispanohablante es grandioso.

Si algún día pasas por Alicante, tienes una cerveza.

De nada ;)
Que buenos recuerdos me trae el juego de Los Goonies de NES, horas y horas que le metí. Muchas gracias @Wave
michaelpegaso escribió:Que buenos recuerdos me trae el juego de Los Goonies de NES, horas y horas que le metí. Muchas gracias @Wave

De nada :)

ImagenImagenImagenImagenImagen
2199.SMD-The Adventures of Batman & Robin
ImagenImagenImagenImagenImagen
2200.NES-Attack of the Killer Tomatoes
ImagenImagenImagenImagenImagen
2201.ALY-Batman Returns
ImagenImagenImagenImagenImagen
2202.NES-Friday the 13th
ImagenImagenImagenImagenImagen
2203.NES-Moon Crystal
¡Ya está aquí la primera traducción de un juego de Atari Lynk ! [plas]
Vi que tienes excluido de traducción Dragon quest 2, solo decir que muchas gracias por la infinidad de traducciones que nos brindas . Un saludo
Reydejotas91 escribió:Vi que tienes excluido de traducción Dragon quest 2, solo decir que muchas gracias por la infinidad de traducciones que nos brindas . Un saludo

De nada, el Dragon Quest 2 parece tener algún tipo de compresión de texto, saludos.
Muchas gracias @wave .

En especial por ese Castle of illusion, que nos gusta mucho en casa.
Muchas gracias por las tradus @wave, eres un máquina [plas] [oki]

Solo una leve disertación:

Imagen

Aquí creo que las armas están mal. Según Florentino Pérez, a Coentrao le correspondería Tolili - T1.
Mongo - T1 creo que era el de Casillas

Imagen
Ostia el Uchuu !!

Gracias wave.
Gran trabajo, como siempre.
Alguien tendría que desarrollar una aplicación donde arrastrar decenas de roms y decenas de parches y te hiciese el parcheo automáticamente porque al final de estas 2200 tradus termino pillando las que creo que tienen más texto porque ir una a una es una eternidad [+risas]
@Luceid
:P

Vareland escribió:Ostia el Uchuu !!

Gracias wave.

Bimmy Lee escribió:Gran trabajo, como siempre.


De nada :)

SuperPadLand escribió:Alguien tendría que desarrollar una aplicación donde arrastrar decenas de roms y decenas de parches y te hiciese el parcheo automáticamente porque al final de estas 2200 tradus termino pillando las que creo que tienen más texto porque ir una a una es una eternidad [+risas]

Me consta que hay gente que las guarda por algún lugar :P

ImagenImagenImagenImagenImagen
2219.GBC-Moomin's Tale
ImagenImagenImagenImagenImagen
2220.NES-Ninja Gaiden III - The Ancient Ship of Doom
ImagenImagenImagenImagenImagen
2221.NES-Ninja Gaiden II - The Dark Sword of Chaos
ImagenImagenImagenImagenImagen
2222.NES-Ninja Gaiden
ImagenImagenImagenImagenImagen
2223.SMD-Super Fantasy Zone (Japón)
(mensaje borrado)
SuperPadLand escribió:Alguien tendría que desarrollar una aplicación donde arrastrar decenas de roms y decenas de parches y te hiciese el parcheo automáticamente porque al final de estas 2200 tradus termino pillando las que creo que tienen más texto porque ir una a una es una eternidad [+risas]

Me pasa exactamente lo mismo, me encantaría sustituir todas las roms de los romsets por las versiones de wave, pero es que ya van más de 2000, es un trabajazo. Lo que todavía pone más de manifiesto el increíble trabajo de wave traduciéndolo todo.
Baek escribió:
SuperPadLand escribió:Alguien tendría que desarrollar una aplicación donde arrastrar decenas de roms y decenas de parches y te hiciese el parcheo automáticamente porque al final de estas 2200 tradus termino pillando las que creo que tienen más texto porque ir una a una es una eternidad [+risas]

Me pasa exactamente lo mismo, me encantaría sustituir todas las roms de los romsets por las versiones de wave, pero es que ya van más de 2000, es un trabajazo. Lo que todavía pone más de manifiesto el increíble trabajo de wave traduciéndolo todo.


De acuerdo, yo perdi el control y me quede solo con las que llevaba hasta el año pasado, ni siquiera estoy muy seguro de cuales son las mas importantes e interesantes para mi de este año.

También solia tener playlist para retroarch donde los juegos traducidos especificaba cuales era a ingles y cuales a español, a este paso ya no tendra sentido, la playlist en su totalidad sera T-Esp.

Impresionante el curro de @wave, quedara para la posteridad.
Yo voy al dia unicamente con las de MegaDrive y pc anginas, del resto me espero a descargar un dia todas de golpe e ir parcheando aquellas que me interesen.

El curro de este hombre es titánico y perdurará por mucho tiempo. [beer]
Vareland escribió:Yo voy al dia unicamente con las de MegaDrive y pc anginas, del resto me espero a descargar un dia todas de golpe e ir parcheando aquellas que me interesen.

El curro de este hombre es titánico y perdurará por mucho tiempo. [beer]

La PC Anginas, qué pedazo de consola. XD
@wave

Muchísimas gracias, especialmente por el Dune. Lo llevaba esperando mucho tiempo [amor]
gaditanomania escribió:@wave

Muchísimas gracias, especialmente por el Dune. Lo llevaba esperando mucho tiempo [amor]

De nada :)

ImagenImagenImagenImagenImagen
2239.NES-Bionic Commando
ImagenImagenImagenImagenImagen
2240.NES-Ghostbusters
ImagenImagenImagenImagenImagen
2241.NES-Master Shooter
ImagenImagenImagenImagenImagen
2242.SFC-Scooby-Doo Mystery
ImagenImagenImagenImagenImagen
2243.SFC-Smart Ball
@wave .... Hola compi, me preguntaba si ahora que han traducido el juego de GBC llamado Mobile Golf al Inglés, cabría alguna posibilidad de que lo tradujeras a nuestro idioma, sería realmente genial, tener un juego así, totalmente inédito por estos lares... ufff, con lo que me gustó su "primera parte" (Mario golf) .... sería la repera poder completar esta saga en GBC... ¿que dices compi?.

Un saludo.
@Parallax Snake
Bajas probabilidades, habrá que ver cuan fácil lo han dejado al pasarlo al inglés pero segun sus creadores han sufrido para traducir algunas partes.
De todos modos no soy muy fan de retraducir cosas muy recientes porque cabe la posibilidad de que suban nuevas versiones y tener que tirar trabajo.
El tiempo dirá...
@wave valoras el catalogo japonés del sistema MegaCD o el de PCEngineCD / TurboCD ?
Me voy a poner otra vez con los juegos a traducir, ya me apetece otra vez jeje
Creation escribió:@wave valoras el catalogo japonés del sistema MegaCD o el de PCEngineCD / TurboCD ?

Si te refieres a traducir directamente desde el japonés, en ningún caso. Igualmente no hago versiones CD.

player44 escribió:Me voy a poner otra vez con los juegos a traducir, ya me apetece otra vez jeje

Eso que significa, ¿que vas a hacer traducciones?
wave escribió:@Parallax Snake
Bajas probabilidades, habrá que ver cuan fácil lo han dejado al pasarlo al inglés pero segun sus creadores han sufrido para traducir algunas partes.
De todos modos no soy muy fan de retraducir cosas muy recientes porque cabe la posibilidad de que suban nuevas versiones y tener que tirar trabajo.
El tiempo dirá...

Gracias por tu respuesta compi, muy amable :)
wave escribió:
Creation escribió:@wave valoras el catalogo japonés del sistema MegaCD o el de PCEngineCD / TurboCD ?

Si te refieres a traducir directamente desde el japonés, en ningún caso. Igualmente no hago versiones CD.

player44 escribió:Me voy a poner otra vez con los juegos a traducir, ya me apetece otra vez jeje

Eso que significa, ¿que vas a hacer traducciones?



No, voy a jugarlos en español muchos que no pude en su dia en los originales como fantasy star de master sistem, entre otros. O final fantasy 1.
Aunque suelo dejarte un +1 .... casi siempre se me olvida comentar y darte las gracias @wave, asi es que... hoy no se me pasa, gracias por las ultimas traducciones y por TODO tu trabajo.

Un saludo compi :)
Muy buenas, acabo de descubrir este hilo. Mil gracias por tu trabajo compañero!!!
Se agradece mucho las traduciones.

No consigo el de Wonder Boy in Monster World de MD por ningun lado. No existe en español?
player44 escribió:Se agradece mucho las traduciones.

No consigo el de Wonder Boy in Monster World de MD por ningun lado. No existe en español?


Creo que @Wave no la ha traducido, pon en el buscador de Google "wonder boy in monster world traduccion" y te sale la traducción en la primera coincidencia, por lo menos en mi caso.
Parallax Snake escribió:Aunque suelo dejarte un +1 .... casi siempre se me olvida comentar y darte las gracias @wave, asi es que... hoy no se me pasa, gracias por las ultimas traducciones y por TODO tu trabajo.

Un saludo compi :)

De nada, un saludo :)

Flacid_Snake escribió:Muy buenas, acabo de descubrir este hilo. Mil gracias por tu trabajo compañero!!!

A buenas horas xD Bueno espero que te guste, un saludo.

player44 escribió:Se agradece mucho las traduciones.

No consigo el de Wonder Boy in Monster World de MD por ningun lado. No existe en español?


michaelpegaso escribió:
player44 escribió:Se agradece mucho las traduciones.

No consigo el de Wonder Boy in Monster World de MD por ningun lado. No existe en español?


Creo que @Wave no la ha traducido, pon en el buscador de Google "wonder boy in monster world traduccion" y te sale la traducción en la primera coincidencia, por lo menos en mi caso.


Como dice @michaelpegaso, @player44, tienes la de Jackic (https://jackicblog.blogspot.com/2019/07/heroes-de-accion-hablando-castellano-x3.html)
@wave Ese ya le baje, pero no se que rom hay que usar. Por que la que use, se queda pillado en la pantalla de inicio.

Al leer los comentarios que también pasaba a otro, hay que usar otro emulador, ya funciona. Gracias.
Al parche hay que aplicarlo en otra ROM.
Los datos son:
Nombre:
Wonder Boy in Monster World Save Fix by Michele Di Somma (Hack)
CRC32:
93153413
1712 respuestas