Mis +2100 traducciones retro

Feroz El Mejor escribió:
wave escribió:
Feroz El Mejor escribió:@wave tengo una proposicion que es posible que te interese.

Pokémon Picross para GameBoyColor.

https://www.romhacking.net/translations/5702/

Es un juego que no tiene demasiado texto y si partes de la traduccion inglesa a penas tendras que cambiar cosas.

Si te acaba llamando y te pones con la traduccion, si necesitas ayuda con cualquier terminologia dimelo y te echo un cable en lo que haga falta, menos en edicion, lo que es la saga Pokémon me la conozco muy bien y este juego pese a no necesitar traduccion para poder jugarse, creo que una le sentaria muy bien.

Saludos [bye]

Lamentablemente ya no hago retraducciones por petición, siendo un juego de GBC igual puedes probar con Max1323:
https://traduccionesmax1323.blogspot.com/
A parte lo estoy dejando, pocas traducciones más me quedan (las que tengo empezadas prácticamente).
Creo que es justo que se pase a otras personas xD

Ay, hacia tiempo que no me pasaba y no andaba al tanto, aun asi, es una locura el numero de traducciones que llevas, que pasada [boing]

Mirare a ver si puedo contactar con el y si le interesa, igualmente, yo creo que una traduccion puede tener distintas versiones, pero vaya, si quieres darle un toque tuyo a una traduccion que ya existe no deberias cortarte [+risas]

Pero por el otro lado esta claro que el descanso lo tienes mas que merecido [beer]

Ah, no me refería a eso, hago mis versiones en ocasiones, cuando creo que puedo aportar más que la que ya hay y me llama. Lo que me refería es a traducciones "puente" que pasan por otra traducción fan intermedia (en este caso al inglés).
Muchas Gracias Wave, seguimos ampliando la lista.
Genial la V. 2.0 del Vixen [beer]
Muchas gracias por las nuevas traducciones, eres un crack!
Ya vamos por + de 2000, que pasote wave.
Wave Muchas Gracias ...por favor podrías traducir
Land of Illusion Starring Mickey Mouse SEGA Master System
Abrazo
Luceid escribió:Genial la V. 2.0 del Vixen [beer]

Jeje, aproveché el hack de mega que he aplicado a varios juegos para añadir caracteres ;)

felixete escribió:Muchas gracias por las nuevas traducciones, eres un crack!

¡De nada!

Andrómeda escribió:Ya vamos por + de 2000, que pasote wave.

Ya ves, cada vez quedan menos cosas por traducir xD

kaldebaram escribió:Wave Muchas Gracias ...por favor podrías traducir
Land of Illusion Starring Mickey Mouse SEGA Master System

De nada, ya me gustaría amigo, lamentablemente, como muchos otros queda fuera de mi capacidad.
Seguimos sumando [beer] muchas gracias [tadoramo]
michaelpegaso escribió:Seguimos sumando [beer] muchas gracias [tadoramo]

De nada, un poco más :)

ImagenImagenImagenImagenImagen
2088.NES-From Below
ImagenImagenImagenImagenImagen
2089.NES-Mini-Putt
ImagenImagenImagenImagenImagen
0159.NES-Ninja Crusaders 1.1
ImagenImagenImagenImagenImagen
2090.NES-Ninja Crusaders - Ryuuga
ImagenImagenImagenImagenImagen
2091.NES-Power Blazer
Y superando las 2000 tradus y sigue haciendo y revisando las ya hechas.Un autentico crack!!!
¿Se te pueden hacer peticiones o sugerencias de juegos a traducir @wave?

Me pondría mu contento que le metieras mano a los 2 Dune de Mega Drive [amor]
gaditanomania escribió:¿Se te pueden hacer peticiones o sugerencias de juegos a traducir @wave?

Me pondría mu contento que le metieras mano a los 2 Dune de Mega Drive [amor]

https://traduccioneswave.blogspot.com/p ... uegos.html
Igualmente lo he mirado y del Dune II parece que es todo traducible excepto partes del tutorial (que está hecho con gráficos).
En el Discord de SMSPower estaban comentando de añadir traducciones en otros idiomas al Patch con varias mejoras que han estado desarrollando:
https://www.smspower.org/forums/17975-PhantasyStarRetranslation200Released

Dado que ya hiciste una traducción del juego, te interesaría añadir (o que alguien añada) tu traducción al patch? (yo por mi lado estoy pensando en hacer una traducción al catalan)
kusfo79 escribió:En el Discord de SMSPower estaban comentando de añadir traducciones en otros idiomas al Patch con varias mejoras que han estado desarrollando:
https://www.smspower.org/forums/17975-PhantasyStarRetranslation200Released

Dado que ya hiciste una traducción del juego, te interesaría añadir (o que alguien añada) tu traducción al patch? (yo por mi lado estoy pensando en hacer una traducción al catalan)

Mira que he hecho traducciones pero esa no xD
@wave
Ondia, pues yo recuerdo haber probado dos traducciones diferentes al español, uno hace muchísimo, y otra mas moderna, y pensaba que la moderna era tuya. Pues nada XD
@wave gracias crack, se agradece el currazo para que disfrutemos de las traducciones [beer]
MrBlender escribió:@wave gracias crack, se agradece el currazo para que disfrutemos de las traducciones [beer]


De nada, seguimos añadiendo cositas:

ImagenImagenImagenImagenImagen
2100.SFC-Battletoads in Battlemaniacs
ImagenImagenImagenImagenImagen
0479.NES-Double Dragon 1.1
ImagenImagenImagenImagenImagen
2101.NES-Double Dragon Remastered
ImagenImagenImagenImagenImagen
2102.NES-Green Beret
ImagenImagenImagenImagenImagen
0265.NES-Rush'n Attack 1.1
michaelpegaso escribió:Muchas gracias Wave [poraki]

De nada, unos pocos más :)

ImagenImagenImagenImagenImagen
2103.32X-BC Racers
ImagenImagenImagenImagenImagen
2104.NES-Cosmic Epsilon
ImagenImagenImagenImagenImagen
0031.Cowboy Kid 2.0
ImagenImagenImagenImagenImagen
2105.32X-Kolibri
ImagenImagenImagenImagenImagen
2106.SMD-Tanzer
Muchas gracias por las traducciones,por el momento las estoy guardando todas,el dia que me ponga a aplicar parches me paso toda la tarde liao
treme escribió:Muchas gracias por las traducciones,por el momento las estoy guardando todas,el dia que me ponga a aplicar parches me paso toda la tarde liao


Cito al compañero además de todo el que lea esto para decir, que quien este interesado en recopilar los parches y aplicarlos que se ponga en contacto conmigo por privado. Tengo una proposición.
treme escribió:Muchas gracias por las traducciones,por el momento las estoy guardando todas,el dia que me ponga a aplicar parches me paso toda la tarde liao

De nada :)

ImagenImagenImagenImagenImagen
2107.SFC-Jurassic Park Part 2 - The Chaos Continues
ImagenImagenImagenImagenImagen
2108.SMD-Phelios
ImagenImagenImagenImagenImagen
2109.32X-Space Harrier
ImagenImagenImagenImagenImagen
2110.SFC-Top Gear 3000
ImagenImagenImagenImagenImagen
2111.SMD-Water Margin
vaya currada te pegas, muchas gracias, cojo la traduccion del top gear de snes
@wave vi tus traducciones y quede impresionado, si que traduces rapido jajajaj quisiera que me expliques unas cosas si no es mucha molestia :,v ya traduje un juego de GBA pero quiero toquetear los graficos pero no se como hacerlo [+risas] [buuuaaaa]
CLiPo escribió:vaya currada te pegas, muchas gracias, cojo la traduccion del top gear de snes

De nada :)

Jhno_93 escribió:@wave vi tus traducciones y quede impresionado, si que traduces rapido jajajaj quisiera que me expliques unas cosas si no es mucha molestia :,v ya traduje un juego de GBA pero quiero toquetear los graficos pero no se como hacerlo [+risas] [buuuaaaa]

Como podrás comprobar de GBA no he hecho prácticamente nada, pero te puedo decir que muchos juegos usan la misma compresión de gráficos y puedes buscarte utilidades para cambiarlos como esta:
http://www.romhacking.net/utilities/529/

ImagenImagenImagenImagenImagen
2112.NES-Pizza Pop!
ImagenImagenImagenImagenImagen
2113.SFC-Teenage Mutant Ninja Turtles - Tournament Fighters
ImagenImagenImagenImagenImagen
2114.NGB-The Dead in my Living Room
ImagenImagenImagenImagenImagen
2115.ZXS-The Evil Dead
ImagenImagenImagenImagenImagen
0085.SMD-Valis 2.0
wave escribió:Imagen


¿Pizza de fruta? ¿Qué será lo próx.?

¡Gracias por el currele!
@wave ummm ya veo :( pues la verdad no me sirve jejejej ya que con ese programa lo e utilizado antes y no me ayudo de a mucho, quisiera hacerte una petición [sonrisa] por hay vi unos de los Power Ranger y queria saber si tienes el de Super Nintendo el Power Ranger The Movie en español [+risas]
Jhno_93 escribió:@wave ummm ya veo :( pues la verdad no me sirve jejejej ya que con ese programa lo e utilizado antes y no me ayudo de a mucho, quisiera hacerte una petición [sonrisa] por hay vi unos de los Power Ranger y queria saber si tienes el de Super Nintendo el Power Ranger The Movie en español [+risas]

Mi blog tiene un buscador:
https://traduccioneswave.blogspot.com/
Sino puedes buscar en la página de descargas:
http://glukvideo.info/static/hacks/
Juegos que no haré:
https://traduccioneswave.blogspot.com/p ... ibles.html
Todo lo que sea 8 y 16 bit, se vienen para casa ;)
Muchas gracias Wave
wave escribió:Imagen

DISEÑO
Kabayama Daikichi
PROGRAMA
Imagawa Toyohiro
Watanabe Bonobono
GRÁFICOS
Arai Tomoyuki
Yaizu Hanko
Kawasaki Kakeru
Kouchi Kouichi
Shimada Youko

Por si también quieres transcribir los nombres.
psicopompo escribió:
wave escribió:Imagen

DISEÑO
Kabayama Daikichi
PROGRAMA
Imagawa Toyohiro
Watanabe Bonobono
GRÁFICOS
Arai Tomoyuki
Yaizu Hanko
Kawasaki Kakeru
Kouchi Kouichi
Shimada Youko

Por si también quieres transcribir los nombres.

Hola, gracias por el interés pero no pensaba traducirlos por varios motivos, el primero es que en esa parte hay como un límite de caracteres del juego y si se pasa hay errores gráficos, el segundo es que en la versión americana está todo en japonés, yo traduje los "cargos" de cada uno pero el resto lo dejé igual el tercero es que hay como 3 páginas más de créditos xD
@Wave compañero tu de casualidad sabes como puedo separar una fuente combinada :,v es que estoy tratando de traducir un juego de play 1 ya encontre la fuente solo que me aparece toda combinada :(
@wave

El Parche del ULTRACORE dice que no existe al intentar descargarlo.

¿Podrías repararlo?

Un saludo.
Vareland escribió:Ostras el Vigilante [beer]

Seeeeh :)

michaelpegaso escribió:Gracias Wave [tadoramo]

De nada :)

Jhno_93 escribió:@Wave compañero tu de casualidad sabes como puedo separar una fuente combinada :,v es que estoy tratando de traducir un juego de play 1 ya encontre la fuente solo que me aparece toda combinada :(

No es mi especialidad pero suena a que no has elegido bien los BPP o el formato de los planos.

M1ch3l escribió:@wave

El Parche del ULTRACORE dice que no existe al intentar descargarlo.

¿Podrías repararlo?

Un saludo.

Arreglado, se me ha escapado con la última actualización, recarga la página y debería cargarlo bien.
Hola @wave en el Sonic 1 de máster system (y supongo que en el de GG) tienes un error de traducción por falta de contexto.

Gimmick Mt. lo has traducido como Monte Truco, que si, es uno de los significados de Gimmick, pero entre ellos también está artilugio y siendo una base del Dr Robotnik especialista en hacer todo tipo de artilugios/gadgets...

En el Sonic 2 también hay algunos nombres de niveles que la traducción está cogida por los pelos

Tema a parte lo de que traducir nombres de niveles no tiene demasiado sentido, cuánta gente conocerá Green Hill Zone y cuántos pensaran en ella como Zona Colina Verde...
thafestco escribió:Hola @wave en el Sonic 1 de máster system (y supongo que en el de GG) tienes un error de traducción por falta de contexto.

Gimmick Mt. lo has traducido como Monte Truco, que si, es uno de los significados de Gimmick, pero entre ellos también está artilugio y siendo una base del Dr Robotnik especialista en hacer todo tipo de artilugios/gadgets...

En el Sonic 2 también hay algunos nombres de niveles que la traducción está cogida por los pelos

Tema a parte lo de que traducir nombres de niveles no tiene demasiado sentido, cuánta gente conocerá Green Hill Zone y cuántos pensaran en ella como Zona Colina Verde...

Siempre estoy abierto a sugerencias, yo pongo según la información que tenía en ese momento. Aunque en algunos casos hay restricciones en número de caracteres o letras disponibles.
Si hay otras traducciones oficiales o no que se ajusten más puedo intentar ponerlas.
El tema de las zonas pues ya cada uno algunos no querrán ver nada en inglés y otros querrán ver el original.
Si quieres proponer nombres para todas las zonas aquí estoy.
Aparte del Dune 2 que nombré hace tiempo me molarían traducciones de un par de miscelaneas de MD como son Monopoly y Risk. Se pueden entender bien en inglés pero se hace más cómodo en español.
1310 respuestas
123, 24, 25, 26, 27