Localización de las videoaventuras de pc de mediados de los 90 en españa

¿Solian estar localizadas en inglés con subtitulos en castellano tanto en el mercado español como en el mercado inglés?, o solo los que salieron aquí tienen subtitulos en castellano.


-11th hour
-7th guest
-myst
-riven
-phantasmagoria
-gabriel knight 2
-atlantis


Luego hay otras como el the last express, que es un poco menos videoaventura, pero las condiciones podrían ser las mismas: localizado únicamente al inglés, pero, ¿los subtitulos al castellano están incluídos en cualquier región?, o solo en la española.


Luego hay aventuras mas típicas, como el blade runner, o en primera persona, como el realms of the haunting, cuyas localizaciones SI existen íntegramente en castellano, aunque solo en el mercado español, como es normal.


¿Existe esta clase de información por algún lado?.
No se si está recopilado en algún lado, pero la mayoría de localizaciones al español (incluso con doblajes) se hacían solo para el mercado de aqui
(estoy pensando en cosas mas viejas fuera de Sierra y Lucas Arts como Sherlock Holmes, Fascination, Bat 2, etc)
Creo que Lost In Time, maravillosa aventura.
Señor Ventura escribió:¿Solian estar localizadas en inglés con subtitulos en castellano tanto en el mercado español como en el mercado inglés?, o solo los que salieron aquí tienen subtitulos en castellano.


-11th hour
-7th guest
-myst
-riven
-phantasmagoria
-gabriel knight 2
-atlantis



Los dos Phantasmagoria y 7th guest fueron publicados sin traduccion alguna. En las reediciones digitales actuales de 7thGuest si vienen subtitulos en español. Los Phantasmagoria tambien se pueden jugar en español, aunque por una traduccion de la scene de hace pocos años.
Jugue al 7th guest en el Philips CDI,al Myst tambien,pero por desgracia ahi traducidos no...

Phantasmagoria es un juego que vi en su momento pero no tenia un PC para poder jugarlo,me llamo la atencion ese juego.
odessa escribió:Los dos Phantasmagoria y 7th guest fueron publicados sin traduccion alguna. En las reediciones digitales actuales de 7thGuest si vienen subtitulos en español. Los Phantasmagoria tambien se pueden jugar en español, aunque por una traduccion de la scene de hace pocos años.


Nos fumábamos el software muy hardcore por aquel entonces, ¿no?. Ni subtítulos [Alaa!]

Que ahora lo vemos sin ningún problema, pero para los 12/17 años de muchos chavales es una quimera lidiar con un inglés nivel C2.
Me regalaron el 7th Guest y todo en inglés.
Le pedí a mi tío que me tradujera el manual, pensando que explicarían los acertijos.... Y sólo explicaban como guardar, cargar y 4 tonterías más ...

Dicho lo cual, le tengo un cariño enorme.
De todos esos juegos, el que es más jugable es el GK2, lo otros son unas pesudo aventuras que te pasas más tiempo viendo transiciones y vídeos a baja calidad que otra cosa. Del Phantasmagoriapor ejemplo, lo mejor del juego es el Consumite Furore y poco más.
¿Que tal el black dhalia?, ¿lo habeis probado?.
Si buscas en archive.org por spanish humble scummvm verás una compilación que he creado donde hay todo lo que pides y más.
@Señor Ventura Te refieres a Altantis de Cryo Interactive??

Si es así puedes añadir más juegos de la compañía francesa creados con Omni 3D ( Versailles, Egipto, China... ).

Algunos incluso en PC venían doblados...
11 respuestas